Io malĝustas: en la franca frazo temas pri ina persono, dum en la germana pri vira.
Etwa ist nicht richtig: auf Französisch "elle", auf Deutsch "Er".
Il y a une erreur qq part...
kompreneble...mi ne scias kion mi havis en la kapo...
Dankon!
Thẻ
Xem tất cả thẻSentence text
License: CC BY 2.0 FRNhật ký
Câu này được thêm vào dưới dạng bản dịch của câu .
được thêm bởi sacredceltic, 2 tháng 4, 2011
được liên kết bởi sacredceltic, 2 tháng 4, 2011
bị xóa liên kết bởi sacredceltic, 5 tháng 10, 2011
được liên kết bởi Guybrush88, 5 tháng 10, 2011
được liên kết bởi Guybrush88, 5 tháng 10, 2011
được liên kết bởi Guybrush88, 5 tháng 10, 2011
được liên kết bởi Guybrush88, 5 tháng 10, 2011
được liên kết bởi GrizaLeono, 5 tháng 10, 2011
được liên kết bởi brauliobezerra, 17 tháng 10, 2011
được liên kết bởi sacredceltic, 21 tháng 10, 2011
được liên kết bởi alexmarcelo, 6 tháng 11, 2011
được liên kết bởi sacredceltic, 16 tháng 1, 2012
được liên kết bởi sacredceltic, 16 tháng 1, 2012
được liên kết bởi danepo, 23 tháng 8, 2012
được thêm bởi Amastan, 3 tháng 4, 2013
được liên kết bởi Amastan, 3 tháng 4, 2013
được liên kết bởi nimfeo, 3 tháng 4, 2013
được liên kết bởi Shishir, 28 tháng 4, 2013
được liên kết bởi herrsilen, 3 tháng 1, 2015
được liên kết bởi marafon, 13 tháng 1, 2015
được liên kết bởi deniko, 7 tháng 1, 2017
được liên kết bởi driini, 29 tháng 8, 2019
được liên kết bởi PaulP, 1 tháng 11, 2019
được liên kết bởi Thanuir, 7 tháng 9, 2020