menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
odexed {{ icon }} keyboard_arrow_right

プロフィール

keyboard_arrow_right

例文

keyboard_arrow_right

語彙

keyboard_arrow_right

レビュー中の例文

keyboard_arrow_right

リスト

keyboard_arrow_right

お気に入り

keyboard_arrow_right

コメント

keyboard_arrow_right

受け取ったコメント

keyboard_arrow_right

掲示板への書き込み

keyboard_arrow_right

更新履歴

keyboard_arrow_right

録音

keyboard_arrow_right

トランスクリプション

translate

odexedの例文を翻訳する

odexedさんの掲示板への書き込み(320件)

2018年11月21日, 編集 2018年11月21日 2018年11月21日 4:14:18 UTC, 編集 2018年11月21日 6:39:36 UTC link 固定リンク
warning

この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

odexed odexed 2018年10月27日 2018年10月27日 19:43:07 UTC link 固定リンク

> I am currently translating english sentences to sicilian arabic dialect (and its varieties), I am assigning them the 'ara' macrofamily language since it already contains many sentences in various other arabic dialects.

I don't think it's a good idea. Most Arabic dialects have different flags on Tatoeba.
For example, Egyptian Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent
Iraqi Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent
Levantine Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent

You can also request a new flag for the Sicilian Arabic. The 'ara' flag is usually used for the Classical Arabic.

> If one day you guys want to transfer the 'ara' sentences to their respective language, please avoid touching my sentences.
Then why do you add your sentences to Tatoeba? It's all about translations.

odexed odexed 2018年9月21日 2018年9月21日 7:06:13 UTC link 固定リンク

Well, this way I think it wouldn't do any harm except that it might be confusing for the newbies. Now most "Arabic" sentences are indeed MSA sentences. But I'm not sure what the benefits would be. The varieties of Arabic are different enough to qualify as separate languages, unlike what happens with the varieties of Spanish.

odexed odexed 2018年9月20日 2018年9月20日 21:01:09 UTC link 固定リンク

from the Tatoeba FAQ:
Why are some sentences in red?
Red sentences are not approved. They raise copyright issues or are otherwise problematic.
You should not translate them.

https://en.wiki.tatoeba.org/articles/show/faq

They could also be added by spamers or people who claim to speak too many languages.

odexed odexed 2018年9月20日 2018年9月20日 20:47:39 UTC link 固定リンク

I'm not well aware of the situation with Berber languages but as a learner of Modern Standar Arabic I think it's not a good solution. The dialects are quite different, they have different sentence structures, totally different grammar and a bit different pronunciation for letters and words. They may share the same vocabulary, but you may find the same words used to indicate slightly different meanings as well as different words for something. For example, if I'm looking for Arabic translations for "tomorrow" I don't want to get "بكرة" instead of "غداً".

odexed odexed 2018年9月10日 2018年9月10日 16:58:11 UTC link 固定リンク

> This makes me think that the amount of trust I’d put in a sentence has more to do with the number and quality of proofreads than the nativeness of the author.

It is certainly reasonable, however I think the sentences created by non-native speakers should be checked first. It's not only because they tend to make more mistakes or create more sentences that sound awkward ( as well said in #1907470 )
It's also because non-native sentences that have an OK tag or that are marked as "OK" (i.e. proofread) look more solid and confident so they become more useful.

odexed odexed 2018年9月4日, 編集 2018年9月4日 2018年9月4日 16:22:19 UTC, 編集 2018年9月4日 16:23:41 UTC link 固定リンク

It would be useful for our corpus maintainers. We usually check the newest sentences but the old contributions usually remain unchecked. Moreover, sometimes it's hard to find 1-2 non-native sentences among the latest contributions.

odexed odexed 2018年9月4日 2018年9月4日 11:51:26 UTC link 固定リンク

Thank you.

odexed odexed 2018年9月4日 2018年9月4日 8:57:27 UTC link 固定リンク

* SUGGESTION *

It would be great if we could search all the sentences contributed by non-native speakers for a given language. I believe it's not that difficult to implement.

odexed odexed 2018年7月24日 2018年7月24日 13:43:17 UTC link 固定リンク

https://en.wiki.tatoeba.org/art...d-contributors

odexed odexed 2018年7月3日, 編集 2018年7月3日 2018年7月3日 15:06:34 UTC, 編集 2018年7月3日 15:09:00 UTC link 固定リンク

@OsoHombre @gillux
As a learner of Arabic, I would like the search engine to distinguish at least the shadda diacritics ّ, because the meaning is quite different. خرج would mean to leave and خرّج to make someone go out. The best solution to this problem would be to make the search engine adjustable, so that anyone could decide if he wants to distinguish it or no.

odexed odexed 2018年6月11日, 編集 2018年6月11日 2018年6月11日 0:48:37 UTC, 編集 2018年6月11日 0:49:19 UTC link 固定リンク

Looking at the log of #6326931 I suggest getting back to this issue https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1104

odexed odexed 2017年12月29日 2017年12月29日 14:19:54 UTC link 固定リンク

Yes, I have also seen such words as "بنك", "بيتزا", "تاكسي". Maybe they are used more in such countries as Lebanon. As to the dictionary, unfortunately there is only one big Arabic-Russian dictionary that was created in 80s. I also use almaany dictionary sometimes. Thank you for your help.

odexed odexed 2017年12月28日 2017年12月28日 22:08:19 UTC link 固定リンク

Do you use كِلُوبٌ? BTW, I think my dictionary is wrong this time, it says نَدِىٌّ https://i.imgur.com/33cSjwT.png

odexed odexed 2017年10月27日 2017年10月27日 8:24:16 UTC link 固定リンク

Anybody knows what's the best way to contact Trang? She doesn't reply my PM's.

odexed odexed 2017年10月24日 2017年10月24日 7:22:15 UTC link 固定リンク

What do you mean? Horus could merge two bad sentences as well. It doesn't guarantee anything. Besides, I think each good sentence should have this tag, it's never bad to have a double check. O bom nunca é de mais.

odexed odexed 2017年10月5日, 編集 2017年10月5日 2017年10月5日 14:47:24 UTC, 編集 2017年10月5日 14:47:25 UTC link 固定リンク

You can send an e-mail to team@tatoeba.org

odexed odexed 2017年10月5日, 編集 2017年10月5日 2017年10月5日 13:10:48 UTC, 編集 2017年10月5日 13:11:39 UTC link 固定リンク

For now there is no easy way to do it. You can check them one by one using this page https://tatoeba.org/eng/users/for_language/por
Five stars mean it's a native speaker.

odexed odexed 2017年10月5日 2017年10月5日 13:04:14 UTC link 固定リンク

There is no such option, but you can set "Owner" who is Portuguese or Brazilian according to his profile.

odexed odexed 2017年10月5日 2017年10月5日 12:53:35 UTC link 固定リンク

I think most users have it. Tags also can help sometimes.