This (home made) sentence has been checked by a Japanese friend. So, it is correct. I will try to translate it in French a English but it might be awkward...
I would suggest either of the following.
スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。
--->
スキーをした後、温泉の湯船にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。
I think 湯船 is common. Also, I think you shouldn't include parentheses in the sentence.
Теглар
Барлык тегларны караргаИсемлек
Җөмлә тексты
Лицензия: CC BY 2.0 FRЛоглар
Бу җөмлә оригиналь булып тора һәм тәрҗемәдән алынмаган.
өстәлгән Christophe, 16 июнь, 2012 ел
белән бәйле Christophe, 16 июнь, 2012 ел
белән бәйле Christophe, 16 июнь, 2012 ел
редакциядә small_snow, 19 июнь, 2021 ел