menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº1803

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

No hay comentarios todavía.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

por {{audio.author}} Unknown author

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Historial

Todavía no podemos determinar si esta frase se derivó inicialmente de la traducción o no.

Take a {book}{1} and read it!

añadida por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por Dorenda, 10 de abril de 2010

enlazada por brauliobezerra, 18 de abril de 2010

enlazada por Swift, 25 de agosto de 2010

enlazada por fucongcong, 15 de marzo de 2011

enlazada por Ollie1337, 9 de enero de 2012

enlazada por haimlevy, 2 de mayo de 2012

enlazada por Amastan, 29 de mayo de 2012

enlazada por alexmarcelo, 8 de septiembre de 2012

#1825645

enlazada por alexmarcelo, 8 de septiembre de 2012

#1825645

desenlazada por alexmarcelo, 8 de septiembre de 2012

enlazada por baraban, 30 de octubre de 2012

enlazada por fanty, 3 de enero de 2013

enlazada por fanty, 3 de enero de 2013

enlazada por ijikure, 30 de junio de 2013

enlazada por Guybrush88, 24 de noviembre de 2013

enlazada por Guybrush88, 24 de noviembre de 2013

Take a book and read it.

editada por CK, 24 de noviembre de 2013

enlazada por Selena777, 25 de octubre de 2014

enlazada por Selena777, 25 de octubre de 2014

enlazada por AlanF_US, 28 de diciembre de 2014

enlazada por carlosalberto, 30 de diciembre de 2015

#4861265

enlazada por deyta, 26 de enero de 2016

#4861265

desenlazada por Horus, 26 de enero de 2016

enlazada por Horus, 26 de enero de 2016

enlazada por AlanF_US, 23 de febrero de 2016

enlazada por jegaevi, 11 de mayo de 2019

enlazada por driini, 11 de mayo de 2019

enlazada por Lebad, 5 de julio de 2020

enlazada por DJ_Saidez, 1 de febrero de 2021

enlazada por Igider, 14 de septiembre de 2022

enlazada por Igider, 14 de septiembre de 2022

enlazada por Igider, 14 de septiembre de 2022

enlazada por marafon, 11 de noviembre de 2022

enlazada por marafon, 11 de noviembre de 2022

#11948093

enlazada por aldar, 21 de julio de 2023

#11948093

desenlazada por Horus, 21 de julio de 2023

enlazada por Horus, 21 de julio de 2023