menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 吳語
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择闲话

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言墙

chevron_right 全部用户列表

chevron_right 用户额闲话

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

683436号句子

info_outline Metadata
warning
侬伐能添加搿则句子,因为以下句子已经有了。
句子#{{vm.sentence.id}}——是{{vm.sentence.user.username}} 句子#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 搿句子是母语者额。
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译额翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 更加少额翻译

评论

lenon_perez lenon_perez January 27, 2011 January 27, 2011 at 12:41:17 PM UTC link 永久链接

Português

*Estou com fome (sem "já").

Shishir Shishir January 27, 2011 January 27, 2011 at 12:48:02 PM UTC link 永久链接

mesmo? mas na frase espanhola, que é a original, tem a palavra "ya" (já), teria que omiti-la?

brauliobezerra brauliobezerra January 28, 2011 January 28, 2011 at 5:47:04 PM UTC link 永久链接

Acho que faz mesmo diferença. Levando em conta a espanhola, está correto. Mas a alemã não tem o "já", não é? Eu não falo alemão, então posso estar enganado. O correto então seria retirar a ligação com a alemã e adicionar uma outra tradução sem o "já" para ela (e para a inglesa). Em inglês seria algo como "I'm already hungry" em vez de simplesmente "I'm hungry".

brauliobezerra brauliobezerra January 28, 2011 January 28, 2011 at 5:49:32 PM UTC link 永久链接

Na frase espanhola há um comentário dizendo que o "ya" pode ser usado sem implicar que a pessoa comeu a pouco tempo e já está com fome. Mas eu não tenho experiência nenhuma com espanhol, então você que decide, Shishir. Mas saiba que em português faz toda a diferença.

Shishir Shishir January 28, 2011 January 28, 2011 at 8:46:24 PM UTC link 永久链接

Na verdade, eu sempre disse "ya tengo hambre" quando queria dizer que comi há pouco tempo e já estou com fome, se eu quisesse dizer "estou com fome" diria simplesmente "tengo hambre". Por isso traduzi assim ao português.
Obrigada ^_^

Metadata

close

列表

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

搿则句子最早是作为句子#683434Ya tengo hambre.额翻译添加额。

Já estou com fame.

December 23, 2010 Shishir 添加

December 23, 2010 Shishir 链接

Já estou com fome.

December 23, 2010Shishir 编辑

December 27, 2010 samueldora 链接

January 28, 2011Shishir取消链接

March 7, 2019 martinod 链接