menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 吳語
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择闲话

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言墙

chevron_right 全部用户列表

chevron_right 用户额闲话

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

780147号句子

info_outline Metadata
warning
侬伐能添加搿则句子,因为以下句子已经有了。
句子#{{vm.sentence.id}}——是{{vm.sentence.user.username}} 句子#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 搿句子是母语者额。
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译额翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 更加少额翻译

评论

BraveSentry BraveSentry March 5, 2011 March 5, 2011 at 9:54:06 PM UTC flag Report link 永久链接

warum nicht? hier auf tatoeba steht schließlich keine echte person hinter dem namen, so dass die möglichkeit gegeben ist, anzuzeigen, dass eine deutsche version des namens existiert.

BraveSentry BraveSentry March 5, 2011 March 5, 2011 at 10:44:16 PM UTC flag Report link 永久链接

hm, also einen anderen grund außer "macht man nicht, weil: macht man nicht", lese ich aus deinen worten nicht heraus. eine verfälschung wäre es vielleicht dann, wenn es hier um eine person ginge, deren identität durch namensübersetzung verschleiert würde. dem ist aber nicht so. ich glaube, dass tatoeba selbst entscheiden muss, bis zu welchem grad grundsätze befolgt werden, die im konkreten fall sinnlos sind. ich werde mal versuchen, eine diskussion darüber auf der pinnwand loszutreten.

BraveSentry BraveSentry March 5, 2011 March 5, 2011 at 11:31:44 PM UTC flag Report link 永久链接

allerdings ist, wie gesagt, hier kein real (oder auch nur in der fiktion) existierender herr schmidt gemeint, dessen name verfälscht würde. der name ist in diesem satz ein abstraktum, losgelöst von jeder person. durch diese abstraktion haben wir die möglichkeit, den namen zu übersetzen. dabei geht es mir nicht um etymologie, sondern um die bedeutung des namens, die die gleiche bleibt.

ach ja: nicht "Schmidt" sollte er heißen, sondern "Schmied". "Schmidt" hieße dann wohl eher "Smythe" o.ä.

ich habe übrigens mal an der pinwand etwas dazu geschrieben. schreib doch bitte dort zurück, so dass die community teilhaben kann und die diskussion nicht auf deutsch unter diesem satz verschütt geht.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

搿则句子最早是作为句子#51532Mr Smith is a good teacher.额翻译添加额。

Herr Schmidt ist ein guter Lehrer.

March 5, 2011 Nero 添加

March 5, 2011 Nero 链接

Herr Smith ist ein guter Lehrer.

March 6, 2011Nero 编辑

March 6, 2011 Nero 链接

February 11, 2014 pne 链接