menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 933859

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

MUIRIEL MUIRIEL 11 giugno 2011 11 giugno 2011 16:11:02 UTC flag Segnala link Permalink

*appelez-vous

silvermane silvermane 8 luglio 2011 8 luglio 2011 15:16:19 UTC flag Segnala link Permalink

"apeller" may be understood in Polish are referring either to the first or last name (mieć na imię or nazywać się), depending on the formality between interlocutors (this is reflected in the translations)

sacredceltic sacredceltic 8 luglio 2011 8 luglio 2011 15:52:55 UTC flag Segnala link Permalink

@silvermane: You commented the French sentence when I think you wanted to comment your Polish translation or maybe the English sentence. You also linked your Polish translations to this same French sentence.
In order to comment and to translate from a sentence, the said sentence must be on top of the others, in the largest font.
To make it the first, you have to click on it.
Only when the sentence you want to comment or translate is located at the top, can you do it.

Welcome to Tatoeba!

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #933745Excuse me. What's your name?.

Excusez-moi. Comment vous appelez vous?

aggiunta da modelqueen13, il 11 giugno 2011

collegata da modelqueen13, il 11 giugno 2011

collegata da akvo, il 12 giugno 2011

Excusez-moi. Comment vous appelez-vous?

modificata da Scott, il 8 luglio 2011

collegata da silvermane, il 8 luglio 2011

collegata da silvermane, il 8 luglio 2011

collegata da MUIRIEL, il 12 luglio 2011

collegata da GrizaLeono, il 10 ottobre 2011

collegata da alexmarcelo, il 4 dicembre 2011

collegata da alexmarcelo, il 4 dicembre 2011

collegata da driini, il 13 marzo 2020

separata da driini, il 13 marzo 2020

collegata da martinod, il 1 giugno 2025