
A plus me semble plus approprié que "revoyons-nous" qui est à mon avis une traduction trop littéral.
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Saga
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
tengd af óþekktum meðlima — dagsetning óþekkt
tengd af óþekktum meðlima — dagsetning óþekkt
bætt við af óþekktum meðlima — dagsetning óþekkt
breytt af sysko — 10. október 2009
bætt við af sacredceltic — 4. október 2011
tengd af sacredceltic — 4. október 2011
tengd af sacredceltic — 11. október 2011
tengd af alexmarcelo — 25. október 2011
tengd af Ricardo14 — 26. janúar 2015
tengd af gillux — 30. júní 2015
tengd af sacredceltic — 20. október 2015
tengd af MacaGhallag — 11. nóvember 2016
tengd af deniko — 7. mars 2017
tengd af amazigh84 — 27. febrúar 2018
tengd af amazigh84 — 27. febrúar 2018
tengd af Thanuir — 13. apríl 2020
tengd af Micsmithel — 5. janúar 2021
tengd af Micsmithel — 5. janúar 2021
tengd af Micsmithel — 15. janúar 2021
tengd af Micsmithel — 15. janúar 2021
tengd af Micsmithel — 15. janúar 2021
tengd af Micsmithel — 18. janúar 2021
tengd af Micsmithel — 18. janúar 2021
tengd af Micsmithel — 18. janúar 2021
tengd af Silja — 20. maí 2021
tengd af Thanuir — 13. júní 2021
tengd af Thanuir — 13. júní 2021
tengd af Thanuir — 13. júní 2021
tengd af Thanuir — 13. júní 2021
tengd af Whidou — 19. júlí 2021
tengd af ssuss32 — 7. mars 2022
tengd af ssuss32 — 7. mars 2022
tengd af Horus — 2. október 2024
tengd af LdjuherTaqvaylit — 20. febrúar 2025