menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº2040365

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

MrShoval MrShoval November 27, 2012 November 27, 2012 at 10:49:26 AM UTC link Permalink

[?]

halfb1t halfb1t November 27, 2012 November 27, 2012 at 11:01:59 AM UTC link Permalink

I don't understand the question. Perhaps you don't like the translation: where's the traer, the brengen?

If I'm going to see Kate, and you have the flower, you might tell me, "bring it with you." Otherwise, you would ask me to "take it." In any case, what you want me to do is to "give it to Kate."

MrShoval MrShoval November 27, 2012 November 27, 2012 at 11:05:09 AM UTC link Permalink

I expected a question mark,
just like in the other version:
Will you take this flower to Kate?

halfb1t halfb1t November 27, 2012 November 27, 2012 at 11:10:15 AM UTC link Permalink

Ho, ho. And that's just what you said.

I fixed it.

Thank you.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1689478¿Le traerás esa flor a Kate?.

Will you give Kate this flower.

added by halfb1t, November 27, 2012

linked by halfb1t, November 27, 2012

Will you give Kate this flower?

edited by halfb1t, November 27, 2012

linked by duran, November 27, 2012

linked by Koninda, November 27, 2012

linked by Shishir, December 4, 2012

linked by Guybrush88, November 2, 2022

linked by Guybrush88, November 2, 2022

linked by Guybrush88, November 2, 2022