menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

433471#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

tommy_san tommy_san April 10, 2013 April 10, 2013 at 4:09:50 AM UTC flag Report link دائمکڑی

「分かってる」というのは「(君に言われなくても)分かってる」ということですが、"Got it!" "I understand." "I got it." は、「(君に言われて)分かった」という意味ではありませんか?

(そしてこの文のログ、変なことになってますね……。)

bunbuku bunbuku April 10, 2013 April 10, 2013 at 10:00:06 AM UTC flag Report link دائمکڑی

一般的にはそういうニュアンスで訳されることが多いとは思うのですが、状況によっては使われることもあるのではないかと思います。

例えば、相手が何も言ってなくても(それまでの経緯等で)相手の状況を察して「(君が言わなくても)分ってる」と使えるんじゃないかな。

tommy_san tommy_san April 10, 2013 April 10, 2013 at 10:46:36 AM UTC flag Report link دائمکڑی

ごめんなさい、ちょっと言い方を変えますね。
「分かってる」は前からずっと分かっている場合に、"I got it." などは分かっていない状態から分かっている状態にちょうど今変わったという場合に使うものだと思っていたのですが――。

bunbuku bunbuku April 10, 2013 April 10, 2013 at 11:38:48 AM UTC flag Report link دائمکڑی

>"I got it." などは分かっていない状態から分かっている状態にちょうど今変わったという場合に使うもの

そうですね。私も同じように理解しています。Got it!は特にそんな感じがします。リンク外したほうがいいかもしれませんね。
I understand.はどうなんだろう?実際に英語ネイティブ的にはどう使っているのか気になります。

Raizin Raizin September 26, 2015 September 26, 2015 at 4:55:30 AM UTC flag Report link دائمکڑی

私も二人と同感なのでリンクを外しておきました。

I understand は「わかってる」に似たような場合もありそうな気がしますが、具体的な状況が思いつきません。気のせいかな。

Metadata

close

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

تواربند

چه {{audio.author}} Unknown author

لیسن: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد320484#Got it! ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

分かってる。

ءِ گیش کرتگینCK،July 22, 2010

ءِ کڑی کرتگینCK،July 22, 2010

ءِ کڑی کرتگینCK،July 22, 2010

ءِ کڑی کرتگینmarcelostockle،January 13, 2012

ءِ ناکڑی کرتگینmarcelostockle،April 10, 2013

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 6, 2014

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 6, 2014

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 6, 2014

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 7, 2014

3108666#

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 7, 2014

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 9, 2014

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 9, 2014

3369044#

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 9, 2014

ءِ کڑی کرتگینSilja،July 9, 2014

4555868#

ءِ کڑی کرتگینRaizin،September 26, 2015

ءِ ناکڑی کرتگینRaizin،September 26, 2015

ءِ ناکڑی کرتگینRaizin،September 26, 2015

ءِ کڑی کرتگینRaizin،September 26, 2015

ءِ کڑی کرتگینRaizin،September 26, 2015

4555868#

ءِ ناکڑی کرتگینHorus،September 26, 2015

ءِ کڑی کرتگینHorus،September 26, 2015

ءِ کڑی کرتگینsharptoothed،November 8, 2015

ءِ کڑی کرتگینBilmanda،November 17, 2015

ءِ کڑی کرتگینPfirsichbaeumchen،July 26, 2020

ءِ کڑی کرتگینPfirsichbaeumchen،July 26, 2020