
Por favor, escolha entre adulto ou adulta.

Não é melhor deixar pro falante da frase escolher qual versão corresponde à situação? Em línguas como inglês e alemão, tanto faz. Mas senti uma certa necessidade de dar essas duas possibilidades.

Concordo que é bom colocar as duas variações. Eu até tento fazer isso, mas às vezes me esqueço. Mas acho melhor colocar em duas frases separadas, por vários motivos:
1) "[...] é adulto/a." não é uma frase que alguém diria. Por exemplo, na hora de alguém colocar áudio nessa frase o que a pessoa diria?
2) Isso complica praticamente todas aplicações que utilizarem essa frase. Um pré-processamento teria que ser feito.
3) Colocar duas frases separadas permite fazer ligações mais exatas entre línguas que possuem gênero.
4) É uma das políticas do Tatoeba não fazer isso.
5) É muito fácil colocar as duas frases separadas.

Eu tinha ignorado completamente a opção de adicionar mais uma tradução pra frase. Mas vc me convenceu, fica melhor separado mesmo. :)

Ah, mas cuidado, você não deve ligar as duas frases portuguesas de gêneros opostos. Elas não são equivalentes.

No máximo elas estarão ligadas indiretamente, por frases que não possuem gênero, como a inglesa.
گالد ئے نبشت
لیسن: CC BY 2.0 FRلاگ
اے گالِد بندات ءَ گالِد440166#
ءِ گیش کرتگینlenon_perez،January 27, 2011
ءِ کڑی کرتگینlenon_perez،January 27, 2011
ءَ رِدگ کتگ lenon_perez،March 10, 2011
ءِ کڑی کرتگینlenon_perez،March 10, 2011
ءِ کڑی کرتگینbrauliobezerra،April 2, 2011
ءِ کڑی کرتگینmartinod،August 31, 2011
ءِ کڑی کرتگینalexmarcelo،March 15, 2012
ءِ کڑی کرتگینalexmarcelo،October 13, 2012
ءِ کڑی کرتگینRicardo14،June 6, 2016