menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº1042749

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

jakov jakov 15 de agosto de 2011 15 de agosto de 2011, 14:27:44 UTC link Enlace permanente

Mi pensas ke "kia" estus pli bone. Distanco cxi tie ja estas ne vera ajxo sed iom eco, cxu ne? (versxajne tio ne estas tauxga ekzpliko, tamen mi intuicie metus "kia")

Alternativa frazo estus kun "Kiom for …" kiun vi povus ankaux aldoni.

sacredceltic sacredceltic 15 de agosto de 2011 15 de agosto de 2011, 14:29:19 UTC link Enlace permanente

Dankegon!

al_ex_an_der al_ex_an_der 9 de octubre de 2014 9 de octubre de 2014, 1:51:47 UTC link Enlace permanente

Via origina frazo estis senerara kaj bona. "Kia" estis malbona konsilo. Se oni demandas, kia estas la distanco, la repondo estos "granda", "malgranda" aŭ io simila, sed ni neniam ekscios la nombron (de la kilometroj aŭ metroj) kiu interesas nin.

sacredceltic sacredceltic 9 de octubre de 2014 9 de octubre de 2014, 13:03:39 UTC link Enlace permanente

ĉu "wie weit" estas pli preciza ?

al_ex_an_der al_ex_an_der 9 de octubre de 2014 9 de octubre de 2014, 13:14:08 UTC link Enlace permanente

Mi opinias, ke ĉi tie komparo kun la germana ne havas multe da senco.
La germana lingvo estas tre malproksima de precizeco (kvankam mi ŝatus kredi la mal☻n).
Evidente etnaj lingvoj enhavas multajn "stultaĵetojn". Sed ĉu Esperanto kopiu ilin?

sacredceltic sacredceltic 9 de octubre de 2014 9 de octubre de 2014, 20:50:33 UTC link Enlace permanente

sed tio estas sama en la angla : "how far" ne necesas tre precizan respondon, la respondo povas esti "2 days walking" aŭ "very far" aŭ "you're almost there"...

jakov jakov 9 de octubre de 2014 9 de octubre de 2014, 22:50:20 UTC link Enlace permanente

Mi konsentas ke mia unua (jam maljuna) komento ne tute trafis la problemon.

Mi nun pensas ke eblas multaj variantoj: dependas je la nuanco kiun oni celas. La unua kun "kiu" verŝajne estas la plej kutima, kvankam se oni tro pensas pri ĝi povas soni kiel "kiu distanco? Ĉu la unua, la dua aŭ la tria?".

"Kia" vere ne sonas kiel demando pri kvanto

jakov jakov 9 de octubre de 2014 9 de octubre de 2014, 22:53:08 UTC link Enlace permanente

... sed pri eco.

Mi konstruus la frazon simile al la originalaj: "Kiom for ..."

al_ex_an_der al_ex_an_der 9 de octubre de 2014 9 de octubre de 2014, 22:58:50 UTC link Enlace permanente

Mi subtenas la proponon de Jakov.

Kiom for de ĉi tie estas la maro? / Kiom for estas la maro de ĉi tie?

Plej bone estu kaj kiu- kaj kiom-frazo.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #11158Quelle distance y a-t-il d'ici à la mer ?.

Kiu distanco estas de ĉi tie ĝis la maro?

añadida por sacredceltic, 14 de agosto de 2011

enlazada por sacredceltic, 14 de agosto de 2011

enlazada por sacredceltic, 14 de agosto de 2011

enlazada por sacredceltic, 14 de agosto de 2011

Kia distanco estas de ĉi tie ĝis la maro?

editada por sacredceltic, 15 de agosto de 2011

enlazada por marcelostockle, 17 de febrero de 2012

enlazada por letras_de_aire, 11 de marzo de 2012

enlazada por letras_de_aire, 11 de marzo de 2012

enlazada por letras_de_aire, 11 de marzo de 2012

enlazada por martinod, 9 de octubre de 2014

enlazada por martinod, 9 de octubre de 2014

enlazada por martinod, 9 de octubre de 2014

enlazada por martinod, 9 de octubre de 2014

Kiom longas de ĉi tie ĝis la maro?

editada por sacredceltic, 10 de octubre de 2014