A plus me semble plus approprié que "revoyons-nous" qui est à mon avis une traduction trop littéral.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, ukendt dato
linked by an unknown member, ukendt dato
added by an unknown member, ukendt dato
ændret af sysko, 10. oktober 2009
tilføjet af sacredceltic, 4. oktober 2011
linked by sacredceltic, 4. oktober 2011
linked by sacredceltic, 11. oktober 2011
linked by alexmarcelo, 25. oktober 2011
linked by Ricardo14, 26. januar 2015
linked by gillux, 30. juni 2015
linked by sacredceltic, 20. oktober 2015
linked by MacaGhallag, 11. november 2016
linked by deniko, 7. marts 2017
linked by amazigh84, 27. februar 2018
linked by amazigh84, 27. februar 2018
linked by Thanuir, 13. april 2020
linked by Micsmithel, 5. januar 2021
linked by Micsmithel, 5. januar 2021
linked by Micsmithel, 15. januar 2021
linked by Micsmithel, 15. januar 2021
linked by Micsmithel, 15. januar 2021
linked by Micsmithel, 18. januar 2021
linked by Micsmithel, 18. januar 2021
linked by Micsmithel, 18. januar 2021
linked by Silja, 20. maj 2021
linked by Thanuir, 13. juni 2021
linked by Thanuir, 13. juni 2021
linked by Thanuir, 13. juni 2021
linked by Thanuir, 13. juni 2021
linked by Whidou, 19. juli 2021
linked by ssuss32, 7. marts 2022
linked by ssuss32, 7. marts 2022
linked by Horus, 2. oktober 2024
linked by LdjuherTaqvaylit, 20. februar 2025