menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1845360

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

al_ex_an_der al_ex_an_der September 16, 2012 September 16, 2012 at 6:41:17 PM UTC flag Report link Permalink

Kjære danepo, Jeg ber for forståelse hvis jeg skriver noen ord på norsk. Det er bra at du har falkeblikk, men etter min mening er dette ikke nødvendig i dette tilfellet. Sitatet i sitatet tyder på, at det dreier seg ikke om journalistens egen mening. Men det er jo allerede klart,tror jeg ("arbejdsgivere ... psylologer ... mener"). Jeg har eliminert de anførselstegnene, fordi jeg ønsker å gjøre teksten så lettlest som mulig. Men hvis du er overbevist at de går ikke an, jeg vil gjerne endre dette.

Venligst Alexander

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence is original and was not derived from translation.

Facebook har efterhånden fået en så vigtig betydning i vores samfund, at et stigende antal arbejdsgivere – og endda nogle psykologer – mener, at folk, der ikke har en profil på det sociale netværk, er mistænkelige.

added by al_ex_an_der, September 16, 2012

Facebook har efterhånden fået en så vigtig betydning i vores samfund, at et stigende antal arbejdsgivere – og endda nogle psykologer – mener, at folk, der ikke har en profil på det sociale netværk, er "mistænkelige".

edited by al_ex_an_der, September 16, 2012