menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #1924859

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

GrizaLeono GrizaLeono 5. janúar 2013 5. janúar 2013 kl. 17:50:55 UTC flag Report link Tengill

Ĉu eble: "Mi ne aĉetas (ion) de ili"?

Amastan Amastan 6. janúar 2013 6. janúar 2013 kl. 13:46:38 UTC flag Report link Tengill

Hmmm... Ĉi tie, ni bezonas kuntekston :-)

Mi ne akceptas iri por aĉeti aĵojn pro ili.

Ĉu tio estas pli klara nun?

Dankon


GrizaLeono GrizaLeono 6. janúar 2013 6. janúar 2013 kl. 17:25:27 UTC flag Report link Tengill

Vi verŝajne celas diri "por ili".
Dankon! Mi korektos mian frazon.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

This sentence is original and was not derived from translation.

Je ne leur achète pas.

bætt við af Amastan — 15. október 2012

tengd af Amastan — 15. október 2012

tengd af Amastan — 15. október 2012

tengd af GrizaLeono — 5. janúar 2013

tengd af GrizaLeono — 6. janúar 2013

tengd af Manfredo — 11. febrúar 2013

tengd af maydoo — 4. febrúar 2015