Mi opinias, ke kiel traduko de la franca, sufiĉas:
"Estas la musona sezono."
Jen ekzemploj el PIV:
2 Verbo uzata por akcenti la realecon de io abstrakta: estis silento en kampojZ; kio estas al vi?Z; estis vespero, k estis mateno, unu tagoX; estis la unua fojo, ke ministro paroladas en E.; estas la horo, kiam la infanoj iras dormi; estas tempo, ke mi enlitiĝu. ➞ jen.
Estas pluraj skoloj inter la korektantoj. Se mi skribus "Estas...", tuj iu alia korektus "Jen estas..."
Ĉu en tiu preciza kazo, la uzo aŭ neuzo de "jen" gravas?
Se tio gravas, mi korektos. Se tio ne gravas...
Dankon tamen pro la atentigo, kara Dejo!
Kara nimfeo. Mi unue pensis ke via frazo eraras, sed ĝi estas ĝusta. Do vi povas lasi ĝin, kaj mi aldonos la alternativon.
Labels
Alle labels toaneListen
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLochboek
This sentence was initially added as a translation of sentence #480413
tafoege troch nimfeo, 17 April 2013
keppele troch nimfeo, 17 April 2013