menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #239637

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sakinys Nr. #{{vm.sentence.id}} priklauso naudotojui {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dejo Dejo 2010 m. rugsėjo 26 d. 2010 m. rugsėjo 26 d. 20:52:21 UTC link Permalink

I wonder whether the Japanese sentence has a subject; the English one doesn't .

nekouma nekouma 2010 m. rugsėjo 26 d. 2010 m. rugsėjo 26 d. 21:18:53 UTC link Permalink

Dejo, in the Japanese sentence, the subject is actually "modern society", which has been translated as "these days" here. I also find the English sentence a little bit odd.

blay_paul blay_paul 2010 m. rugsėjo 26 d. 2010 m. rugsėjo 26 d. 21:58:40 UTC link Permalink

Re-translated Japanese to English.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

With every variety of information available to us these days.

added by an unknown member, date unknown

Modern society is overflowing with all sorts of information.

redagavo naudotojas blay_paul, 2010 m. rugsėjo 26 d.

sujungė naudotojas Dejo, 2010 m. rugsėjo 26 d.

sujungė naudotojas duran, 2011 m. rugpjūčio 21 d.

sujungė naudotojas Aiji, 2023 m. sausio 20 d.