menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

2535619#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

tommy_san tommy_san June 30, 2013 June 30, 2013 at 3:13:46 PM UTC flag Report link دائمکڑی

投稿する前にこのガイドラインの全文をお読みください。

9. Do not annotate sentences
http://blog.tatoeba.org/2010/02...eba.html#rule9

OrangeTart OrangeTart June 30, 2013 June 30, 2013 at 3:19:33 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Thank you tommy_san.

A simple translation but unlikely to be used conversationally as it is a little brunt:
彼女は私に会議の中止を提案した。 

A more natual sounding translation: 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。

tommy_san tommy_san June 30, 2013 June 30, 2013 at 3:22:22 PM UTC flag Report link دائمکڑی

> 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。
それも代替訳として投稿されればいいでしょう。
どちらも conversational というより書き言葉ですけどね。

tommy_san tommy_san June 30, 2013 June 30, 2013 at 3:29:13 PM UTC flag Report link دائمکڑی

http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/89515
こちらは明らかにおかしな文です(よね?)ので、これをアドプトして、「彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した」に変更なさるといいかと思います。

bunbuku bunbuku July 1, 2013 July 1, 2013 at 2:35:07 AM UTC flag Report link دائمکڑی

@OrangeTart
文の最後がピリオドになっています。

OrangeTart OrangeTart July 1, 2013 July 1, 2013 at 3:41:29 PM UTC flag Report link دائمکڑی

@bunbuku
ご指摘ありがとうございました。
一つ直したら、ひとつ間違える。今度は問題ないといいんですけど・・・。

Metadata

close

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد314198#She suggested to me that I call off the meeting. ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

彼女は私に会議の中止を提案した。

ءِ گیش کرتگینOrangeTart،June 30, 2013

ءِ کڑی کرتگینOrangeTart،June 30, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した。 More natual sounding translation would be 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。

ءَ رِدگ کتگ OrangeTart،June 30, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した。 A more natual sounding translation would be: 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。

ءَ رِدگ کتگ OrangeTart،June 30, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した.

ءَ رِدگ کتگ OrangeTart،June 30, 2013

ءِ کڑی کرتگینCK،July 1, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した。

ءَ رِدگ کتگ OrangeTart،July 1, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した。

ءَ رِدگ کتگ OrangeTart،July 1, 2013