menu
Tatoeba
language
Daftar Masuk
language Bahasa Indonesia
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Masuk

Telusuri

chevron_right Tampilkan kalimat acak

chevron_right Berdasarkan bahasa

chevron_right Berdasarkan daftar

chevron_right Berdasarkan label

chevron_right Berdasarkan audio

Komunitas

chevron_right Dinding

chevron_right Daftar semua anggota

chevron_right Bahasa para anggota

chevron_right Penutur asli

search
clear
swap_horiz
search

Kalimat #2581650

info_outline Metadata
warning
Kalimat Anda sudah ada dan tidak dapat ditambahkan.
Kalimat #{{vm.sentence.id}} — milik {{vm.sentence.user.username}} Kalimat #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Kalimat ini milik seorang penutur asli.
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan dari terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Lebih sedikit

Komentar

marafon marafon 10 Juli 2013 10 Juli 2013 14.13.50 UTC flag Report link Permalink

Думаю, это была идиома. Поставлю "literal translation", если Вы не против.
У нас есть примерный аналог: "он звёзд с неба не хватает".

dipdowel dipdowel 10 Juli 2013 10 Juli 2013 15.46.18 UTC flag Report link Permalink

Похоже, голландская и английская идиомы совпадают дословно:

1. http://idioms.thefreedictionary...vent+gunpowder

2. http://www.encyclo.nl/begrip/Hi...%20uitgevonden


Я не против "literal translation". Но, возможно, стоит добавить и русский аналог.

Lenin_1917 Lenin_1917 10 Juli 2013 10 Juli 2013 15.50.28 UTC flag Report link Permalink

Я нашел в словаре эту идиому: "He did not invent gunpowder" она там переводится как "Он пороху не изобретёт [не выдумает]....".

dipdowel dipdowel 10 Juli 2013 10 Juli 2013 15.51.47 UTC flag Report link Permalink

Большое спасибо!

dipdowel dipdowel 10 Juli 2013 10 Juli 2013 17.00.48 UTC flag Report link Permalink

Немного изменил русскоязычный вариант. Всё же я предпочитаю сохранить прошедшее время, как в английском и голландском.

dipdowel dipdowel 10 Juli 2013 10 Juli 2013 17.00.52 UTC flag Report link Permalink

Немного изменил русскоязычный вариант. Всё же я предпочитаю сохранить прошедшее время, как в английском и голландском.

Lenin_1917 Lenin_1917 10 Juli 2013 10 Juli 2013 17.07.13 UTC flag Report link Permalink

ага, согласен с Вашим переводом. Только там, как я понимаю, не прошедшее время, а сослагательное наклонение.

marafon marafon 10 Juli 2013 10 Juli 2013 17.20.57 UTC flag Report link Permalink

Да. По-английски было бы: He wouldn't invent gunpowder.

marafon marafon 10 Juli 2013 10 Juli 2013 17.23.01 UTC flag Report link Permalink

Кстати, английский аналог французского "пороха": Не will never set the Thames on fire.

marafon marafon 10 Juli 2013 10 Juli 2013 17.26.49 UTC flag Report link Permalink

Но мне кажется, при переводе пословиц и идиом время/наклонение не имеют большого значения.

Metadata

close

Daftar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Log

Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#664511Hij heeft het buskruit niet uitgevonden..

Не он изобрёл порох.

ditambahkan oleh dipdowel, 10 Juli 2013

Он пороху не изобрёл бы.

diedit oleh dipdowel, 10 Juli 2013