menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #264924

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

GrizaLeono GrizaLeono 21. september 2014 21. september 2014 kl. 18:29:30 UTC flag Report link Tengill

I suppose "I am waiting..." instead of "It is waiting..."

CK CK 21. september 2014 — breytt 21. september 2014 21. september 2014 kl. 18:31:12 UTC — breytt 21. september 2014 kl. 18:32:03 UTC flag Report link Tengill

Would that match the German, too?

I'll be waiting ...

brauchinet brauchinet 21. september 2014 — breytt 21. september 2014 21. september 2014 kl. 18:39:49 UTC — breytt 21. september 2014 kl. 18:45:03 UTC flag Report link Tengill

No, German matches the English as it is now. It is hard to think of proper context for this sentence (a taxi maybe?)

GrizaLeono GrizaLeono 21. september 2014 21. september 2014 kl. 20:04:33 UTC flag Report link Tengill

I think this is one of the early translations from Japanese sentences. Nor the Japanese, nor the English one has an owner.
"I will be waiting in the park at seven o'clock."
"Ich werde im Park warten um sieben Uhr"
"Mi atendos en la parko je la sepa horo"
"Ik zal in het park wachten om zeven uur."
Al Danepo: la tradukmaŝino de Guglo tradukas la japanan frazon kiel "mi atendis...", sed tio ne ĉiam fidindas (la maŝino montras varianton "atendas").
Mi supozas, ke ni atendu ... la juĝon de japano :-)

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

tengd af óþekktum meðlima — dagsetning óþekkt

It is waiting in the park at 7 o'clock.

bætt við af óþekktum meðlima — dagsetning óþekkt

tengd af Zaghawa — 21. nóvember 2012