menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#2999293

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

raggione raggione 2015年6月11日 2015年6月11日 11:07:47 UTC flag Report link 固定リンク

Hi LaraCroft,
Kun je alsjeblieft naar de discussie bij de Engelse zin zien #242017 en nadenken of een andere vertaling nodig is

LaraCroft LaraCroft 2015年6月11日 2015年6月11日 14:11:55 UTC flag Report link 固定リンク

Hallo raggione,
Natuurlijk, ik zie dat we er een soepje van gemaakt hebben door een verkeerdelijke interpretatie.
Geen probleem, ik heb de zin aangepast zodat de betekenis klopt, en terug gelinkt aan de oorspronkelijke Engelse zin. Hoop dat dit OK is?

raggione raggione 2015年6月11日 2015年6月11日 20:10:51 UTC flag Report link 固定リンク

Dit is een fantastische zin, LaraCroft. Dankjewel. Denk je dat ik hem goed kan gebruiken als ik weer in Amsterdam ben, of zal ik dan liever de vorige zin gebruiken? Helaas is die nu verdwenen hoewel het een mooie zin was. Zo heb ik hem gewoon weer voor jou geschreven (#4268240) en dan laten lopen zodat je hem weer kunt adopteren.

LaraCroft LaraCroft 2015年6月11日 2015年6月11日 22:17:28 UTC flag Report link 固定リンク

Hahaha ...dat was dan ook een lieve commentaar :) Adoptie voltooid, dankjewel!
Welke zin je best gebruikt in Amsterdam hangt wellicht af van je gezelschap, pas maar op of je houdt geen rooie duit meer over, lol!

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #590345Je suis un peu court ce mois-ci. の翻訳として追加されました。

Ik zit een beetje krap bij kas deze maand.

追加:LaraCroft, 2014年1月21日

リンク:LaraCroft, 2014年1月21日

リンク:marcelostockle, 2014年1月23日

リンク:Citrine, 2014年2月8日

リンク:martinod, 2014年6月4日

リンク:martinod, 2014年6月4日

リンク:martinod, 2014年6月4日

リンク:martinod, 2014年6月4日

リンク:martinod, 2014年6月4日

リンク:martinod, 2014年6月4日

Ik heb een paar duiten op zak deze maand.

編集:LaraCroft, 2015年6月11日

リンク解除:LaraCroft, 2015年6月11日

リンク解除:raggione, 2015年6月11日

リンク解除:raggione, 2015年6月11日

リンク解除:raggione, 2015年6月11日

リンク:raggione, 2015年6月11日

リンク:PaulP, 2015年12月4日