menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº340407

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

MUIRIEL MUIRIEL 14 de enero de 2010 14 de enero de 2010, 15:09:06 UTC flag Report link Enlace permanente

it should be "Glas zerbricht leicht."

fendtwick fendtwick 21 de enero de 2010 21 de enero de 2010, 21:09:09 UTC flag Report link Enlace permanente

It changes =)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #10998Le verre casse facilement..

enlazada por fendtwick, 16 de diciembre de 2009

Das Glas abbricht leicht.

añadida por fendtwick, 16 de diciembre de 2009

Glas zerbricht leicht.

editada por fendtwick, 21 de enero de 2010

enlazada por zipangu, 21 de enero de 2010

enlazada por ruicong, 28 de enero de 2010

enlazada por sigfrido, 12 de octubre de 2010

enlazada por arcticmonkey, 5 de abril de 2011

enlazada por slomox, 18 de abril de 2011

enlazada por selimcan, 20 de agosto de 2011

enlazada por selimcan, 20 de agosto de 2011

enlazada por marcelostockle, 23 de mayo de 2012

enlazada por marcelostockle, 23 de mayo de 2012

enlazada por moskbnea, 19 de diciembre de 2012

enlazada por CJuser01, 20 de septiembre de 2016

enlazada por driini, 28 de diciembre de 2019

enlazada por driini, 4 de enero de 2020

enlazada por driini, 4 de enero de 2020

desenlazada por driini, 5 de enero de 2020

enlazada por driini, 12 de enero de 2020

enlazada por Yorwba, 30 de junio de 2020

enlazada por Pfirsichbaeumchen, 20 de febrero de 2021