menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #391439

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

qdii qdii November 21, 2010 November 21, 2010 at 10:25:06 PM UTC flag Report link پرمالنک

Hello,
Sa est un adjectif possessif :) "Sa voiture" indique que la voiture est possédée par une personne.

Attention aussi : tu as mis un espace entre le dernier mot et le point final.

Bon courage pour les modif :)

pjer pjer November 21, 2010 November 21, 2010 at 10:33:09 PM UTC flag Report link پرمالنک

Comme il y a déjà la traduction "ça sent..." vous pouvez corriger la vôtre dans la forme encore plus correcte (soutenue): "Cela sent...

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

آڈیو

کنوں {{audio.author}} Unknown author

لائسنس: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #42601It smells delicious..

Sa sent délicieusement bon .

Sushiman ولوں شامل تھیا, May 20, 2010

Sushiman ولوں لنک تھیا, May 20, 2010

Cela sent délicieusement bon.

Pharamp کنوں ایڈٹ تھیا, December 19, 2010

Pharamp ولوں لنک تھیا, December 19, 2010

sacredceltic ولوں لنک تھیا, September 16, 2011

Tamy ولوں لنک تھیا, January 31, 2013

nimfeo ولوں لنک تھیا, March 13, 2016

PaulP ولوں لنک تھیا, October 28, 2017

Aiji ولوں لنک تھیا, July 20, 2018

samir_t ولوں لنک تھیا, June 13, 2019

PaulP ولوں لنک تھیا, May 20, 2020