
Why not "Don't be so worried." ??

You can use both, and there's only a very slight difference in the meaning for me:
Don't be that worried = Don't worry too much about it.
Don't be so worried = You're worrying too much about this thing. Relax.
But they're close to interchangeable. You can add the other as an alternative translation if you like.

ok, thank you
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。
追加:FeuDRenais, 2010年7月21日
リンク:FeuDRenais, 2010年7月21日
リンク:FeuDRenais, 2010年7月21日
リンク:FeuDRenais, 2010年7月21日
リンク:FeuDRenais, 2010年7月21日
リンク:alexmarcelo, 2011年5月28日
リンク:samueldora, 2011年10月29日
リンク:marcelostockle, 2012年6月11日
リンク:neytiri, 2013年2月12日
リンク:martinod, 2013年11月20日
リンク:Guybrush88, 2014年8月7日
リンク:Guybrush88, 2014年8月7日
リンク:Guybrush88, 2014年8月7日
リンク:Guybrush88, 2014年8月7日
リンク:Guybrush88, 2014年8月7日
リンク:Guybrush88, 2014年8月7日
リンク:Silja, 2014年8月11日
リンク:Silja, 2014年8月11日
リンク:Silja, 2014年8月11日
リンク:deniko, 2018年2月8日