menu
Tatoeba
language
Înregistrare Autentificare
language Română
menu
Tatoeba

chevron_right Înregistrare

chevron_right Autentificare

Navigați

chevron_right Afișați o propoziție aleatorie

chevron_right Navigați după limbă

chevron_right Navigați după liste

chevron_right Navigați după etichete

chevron_right Navigați după conținut audio

Comunitate

chevron_right Perete

chevron_right Listă cu toți membrii

chevron_right Limbi vorbite de membri

chevron_right Vorbitori nativi

search
clear
swap_horiz
search

Propoziția #4477945

info_outline Metadata
warning
Propoziția dumnevoastră nu a fost adăugată deoarece există deja.
Propoziția #{{vm.sentence.id}} — îi aparține lui {{vm.sentence.user.username}} Propoziția #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Această propoziție aparține unui vorbitor nativ.
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduceri
Întrerupeți legătura acestei traduceri link Listați-o ca traducere directă chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Propoziția existentă #{{::translation.id}} a fost adăugată ca traducere.
edit Editați această traducere
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduceri ale traducerilor
Întrerupeți legătura acestei traduceri link Listați-o ca traducere directă chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Propoziția existentă #{{::translation.id}} a fost adăugată ca traducere.
edit Editați această traducere
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mai puține traduceri

Comentarii

raggione raggione 28 august 2015 28 august 2015, 20:12:23 UTC flag Report link Link permanent

Um sicher zu sein, dass es ein Ehemann ist, würde ich "Ehemann" sagen (marito/husband). Außer man setzt ein Possessivpronomen dazu ("ihr Mann"), wodurch klar wird, dass es nicht irgendein Mann ist. Das wäre vorzuziehen, denke ich. Aber dann ist die Frage, ob es zu den anderen Sätzen total dazupasst.

wenn --> wann

Also: Ich weiß nicht, wann ihr Mann/der Ehemann angerufen hat.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jurnale

Această propoziție a fost inițial adăugată ca traducere a propoziției #4477934Non so quando il marito abbia chiamato..

Ich weiß nicht, wenn der Mann angerufen hat.

adăugată de către fekundulo, 28 august 2015

legătură realizată de către fekundulo, 28 august 2015

legătură realizată de către fekundulo, 28 august 2015

Ich weiß nicht, wann der Ehemann angerufen hat.

editată de către fekundulo, 29 august 2015

legătură realizată de către Mauro86web, 11 februarie 2016

legătură realizată de către PaulP, 5 mai 2016

legătură realizată de către PaulP, 5 mai 2016

legătură realizată de către PaulP, 5 mai 2016

legătură realizată de către rul, 9 decembrie 2024