menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #516342

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sakinys Nr. #{{vm.sentence.id}} priklauso naudotojui {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Goofy Goofy 2010 m. rugsėjo 17 d. 2010 m. rugsėjo 17 d. 08:49:56 UTC flag Report link Permalink

> Discutons-en autour d'un verre de vin dans les sources chaudes
let's + infinitif --> impératif en français

FeuDRenais FeuDRenais 2010 m. rugsėjo 17 d. 2010 m. rugsėjo 17 d. 09:56:39 UTC flag Report link Permalink

Oui, effectivement. J'ai introduit la structure anglaise/allemande sans en être conscient.

Et oui, les "sources chaudes" serait plus fidèle comme traduction (même si les deux sens sont égales).

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #516335Let's discuss this over a glass of wine in the hot springs..

Laissons-nous en discuter autour d'un verre de vin dans les bains thermiques.

pridėjo naudotojas FeuDRenais, 2010 m. rugsėjo 17 d.

sujungė naudotojas FeuDRenais, 2010 m. rugsėjo 17 d.

Laissons-nous en discuter autour d'un verre de vin dans les bains thermiques.

redagavo naudotojas FeuDRenais, 2010 m. rugsėjo 17 d.

Discutons-en discuter autour d'un verre de vin dans les sources chaudes.

redagavo naudotojas FeuDRenais, 2010 m. rugsėjo 17 d.

Discutons-en autour d'un verre de vin dans les sources chaudes.

redagavo naudotojas FeuDRenais, 2010 m. rugsėjo 17 d.