strikte?
Hm... La signifo de "strikta" laŭ PIV estas "streĉe alĝustigita", kiun oni eble povus uzi ĉi tie en figura senco, se ĝi estus oficialigita.
Eble ĝi estas "falsa amiko" por la franca "strictement" (ankaŭ en la nederlanda oni foje uzas/uzis la pruntitan "strikt" en tiu senco).
"Strikt" ne estas oficiala radiko!
Se vin ne kontentigas la vorto "nepre", mi povus uzi "severe".
Kion vi pensas pri "Fumi estas severe malpermesite."?
Nepra: tute certa, absolute necesa, tute neevitebla, tute deviga.
Strikta:
1. alĝustigita, malpufa
2. severe preciza, rigora, ne permesanta deflankiĝon: strikta devo, ordono, regulo, senco, silento.
La malpermeso ne estas nepra, krom eble en lokoj kie ekzistas danĝero pri eksplodoj. Kie ĝi ekzistas, ĝi tamen estas strikta (laŭ la dua signifo), ĉar se ne, ĝi ne estos efektiva.
Bone, sed mi preferas uzi oficialajn vortojn. Mi do ŝanĝos al "severe".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #480442
added by GrizaLeono, 23 d’octubre de 2010
linked by GrizaLeono, 23 d’octubre de 2010
linked by danepo, 24 d’octubre de 2010
edited by GrizaLeono, 25 de març de 2011
linked by martinod, 25 de març de 2011
linked by marcelostockle, 27 de juny de 2012
linked by PaulP, 18 d’agost de 2018
linked by marafon, 24 de desembre de 2024
linked by marafon, 24 de desembre de 2024