menu
Tatoeba
language
Daftar Masuk
language Bahasa Indonesia
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Masuk

Telusuri

chevron_right Tampilkan kalimat acak

chevron_right Berdasarkan bahasa

chevron_right Berdasarkan daftar

chevron_right Berdasarkan label

chevron_right Berdasarkan audio

Komunitas

chevron_right Dinding

chevron_right Daftar semua anggota

chevron_right Bahasa para anggota

chevron_right Penutur asli

search
clear
swap_horiz
search

Kalimat #6051036

info_outline Metadata
warning
Kalimat Anda sudah ada dan tidak dapat ditambahkan.
Kalimat #{{vm.sentence.id}} — milik {{vm.sentence.user.username}} Kalimat #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Kalimat ini milik seorang penutur asli.
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan dari terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Lebih sedikit

Komentar

raggione raggione 2 Mei 2017 2 Mei 2017 08.56.00 UTC flag Report link Permalink

... zwischen einem Freund und einem Freund?

Ist das von Dir so gemeint?
Aus der indirekten französischen Übersetzung blickt mir was anderes entgegen.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2 Mei 2017 2 Mei 2017 11.15.59 UTC flag Report link Permalink

Jemand kann doch mein Freund oder nur ein Freund sein – im Japanischen stehen auch zwei verschiedene Wörter, aber ich dachte, ich könnte es ruhig mal so frech übersetzen. ☺

raggione raggione 2 Mei 2017 2 Mei 2017 11.25.04 UTC flag Report link Permalink

Ich verstehe. Das zweite „Freund“ hat dann eine besonders schwingende Betonung, und das erste hört sich langweilig an.

Metadata

close

Daftar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Log

Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#3317804友達と恋人の違いって何なんだろう。.

Was ist wohl der Unterschied zwischen einem Freund und einem Freund?

ditambahkan oleh Pfirsichbaeumchen, 2 Mei 2017