menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 618141

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

Muelisto Muelisto 13 novembre 2010 13 novembre 2010 à 18:54:42 UTC flag Signaler link Permalien

Kell-e az "Én"? Szerintem a "Megőrülök érted!" bőségesen elég... :-)

Gyuri Gyuri 13 novembre 2010 13 novembre 2010 à 19:11:28 UTC flag Signaler link Permalien

Bv. kiam alparoli min, paroli en esperanto, ĉar mi apenaŭ komprenas la hungaran. Kaj tiu 'apenaŭ' estas eĉ tro.
Se mi ne trompiĝas la frazon kun 'én' skribis hungaro mem. Sed bone, mi forprenos ĝin.
Dankon.

Muelisto Muelisto 13 novembre 2010 13 novembre 2010 à 20:42:46 UTC flag Signaler link Permalien

Jes, laŭvorta traduko komenciĝus per "Én", sed ĝi estas superflua, ĉar la konjugacio klare montras, pri kiu temas...
Plej amike
Muelisto

Esperantostern Esperantostern 14 décembre 2010 14 décembre 2010 à 07:59:01 UTC flag Signaler link Permalien

Kara amiko! Mi rekomendas pro anstataŭ por.

Gyuri Gyuri 15 décembre 2010 15 décembre 2010 à 15:44:10 UTC flag Signaler link Permalien

Rekomendo sekvita. Dankon.

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 556560Megőrülök érted!.

Mi freneziĝas por vi!

ajoutée par Gyuri, le 13 novembre 2010

liée par Gyuri, le 13 novembre 2010

liée par kebukebu, le 13 novembre 2010

liée par Esperantostern, le 14 décembre 2010

Mi freneziĝas pro vi!

modifiée par Gyuri, le 15 décembre 2010

liée par marcelostockle, le 25 décembre 2012

liée par PaulP, le 21 février 2018