menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº635875

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Zifre Zifre 26 de noviembre de 2010 26 de noviembre de 2010, 0:04:44 UTC flag Report link Enlace permanente

I would change {lo lo pajni ku se jdice} to {lo se jdice be lo pajni}. This is more technically precise, and in my opinion, it sounds much more natural and less malglico.

lorx lorx 26 de noviembre de 2010 26 de noviembre de 2010, 3:37:33 UTC flag Report link Enlace permanente

Then add another sentence.

Zifre Zifre 29 de noviembre de 2010 29 de noviembre de 2010, 2:32:41 UTC flag Report link Enlace permanente

u'usai

I followed your suggestion and added my sentence. Now I realized that you followed your advice and did this before I did. (So now we have a duplicate. I'll tell the moderators to delete my sentence.)

In general, I usually leave a comment with my suggestion before I create my own sentence (unless the original sentence makes just as much sense to me). Just creating my own sentence seems kind of unhelpful. Especially with Lojban, where none of us are native speakers and few of us are even fluent or proficient in the language, I think we should all try to help each other as much as possible.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #268941The judge's decision is final..

lo lo pajni ku se jdice cu mulno

añadida por lorx, 25 de noviembre de 2010

enlazada por lorx, 25 de noviembre de 2010