menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #699450

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

Alois Alois 5 de gener de 2011 5 de gener de 2011 a les 10:11:13 UTC flag Report link Enllaç permanent

Tiun frazon mi tradukis ne rimarkinte, ke la traduko samvorta jam ekzistas. Mi petas la kompetentulojn estingi ĝin.

qdii qdii 5 de gener de 2011 5 de gener de 2011 a les 10:45:03 UTC flag Report link Enllaç permanent

Alois cxu vi povas findi malsimilan tradukon?
aux mi ponos etiketon @delete :)

jakov jakov 5 de gener de 2011 5 de gener de 2011 a les 13:20:14 UTC flag Report link Enllaç permanent

@qdii: vi celis "trovi", cxu ne? *"findi" bedauxrinde estas malgxusta.

qdii qdii 5 de gener de 2011 5 de gener de 2011 a les 14:18:58 UTC flag Report link Enllaç permanent

@jakov : jes :) dankon !

Alois Alois 5 de gener de 2011 5 de gener de 2011 a les 15:26:50 UTC flag Report link Enllaç permanent

Mi skribis alternativan tradukon. Dankon pro tiu rekomendo. Problemo solvita.

Alois Alois 5 de gener de 2011 5 de gener de 2011 a les 15:37:21 UTC flag Report link Enllaç permanent

Kara @jakov,
strange, ke mi nun ne plu trovas la originan version (la duan frazon, kiu jam antaŭe ekzistis; mi ja nur unu el ili, la mian, malaperigis per la versioŝanĝo). Kien ĝi eble malaperis? Ĉu ĝi eble ankoraŭ ekzistas kaj nur mi ne trovas ĝin? (La malaperinta versio estis: Ne malfermu la pordon antaŭ la halto de la trajno.)
Alois

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #326144Don't open the door till the train stops..

Ne malfermu la pordon antaŭ la halto de la trajno.

added by Alois, 5 de gener de 2011

linked by Alois, 5 de gener de 2011

Ne malfermu la pordon antaŭ la halto de la trajno.

edited by Alois, 5 de gener de 2011

Ne malfermu la pordon antaŭ ol la trajno haltis.

edited by Alois, 5 de gener de 2011

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015

linked by PaulP, 30 d’octubre de 2015