Could someone check if the new translation is OK?
I think it is more natural to say "ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。"
Yes, and "会うとは" is also OK.
@Namikaze and qahwa
Thanks a lot!
nickyeow san, I admire your Japanese. How did you learn it?
I started self-studying a few years ago, and fortunately as a native speaker of Chinese I didn't have much problem with kanji. I'm still far from fluent, though :-)
Thank you, nickyeow. I understand that you have advantages as a native speaker of Chinese but the Japanese grammar is quite different from the Chinese grammar.
That's true. I remember it took me a long time to get used to the grammar structures of the Japanese language. Particles like wa/ga and ni/de were especially confusing to me.
Etîket
Hemû etîketan bibîneSentence text
License: CC BY 2.0 FRTomargeh
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
endamekî nenas tevlî kir, dîrok nayê zanîn
linked by an unknown member, dîrok nayê zanîn
nickyeow sererast kir, di 2010 gelawêjê 27 de
nickyeow sererast kir, di 2010 gelawêjê 27 de
nickyeow girêda, di 2010 gelawêjê 27 de
CK girêda, di 2010 gelawêjê 28 de