英文とのリンクを削除しました。
[#312858] She wore a plain blue dress.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #90856 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
This sentence doesn't seem to make sense. 家財気 (kazai-ke, impression of family assets???) is definitely a typo of 飾り気 (kazari-ke, impression of being decorated/dolled up).
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #90856 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #90856
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوجملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
نامعلوم ممبر شامل کیتا, تریخ نامعلوم
نامعلوم ممبر ولوں لنک تھیا, تریخ نامعلوم
xtofu80 ولوں لنک تھیا, February 20, 2011
fjay69 ولوں لنک تھیا, August 8, 2018
Horus ولوں لنک تھیا, June 1, 2025