menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search

Esaldia #1237011

info_outline Metadata
warning
Ez da zure esaldia gehitu dagoeneko gure bilduman egon badagoelako.
Esaldia #{{vm.sentence.id}} — jabea: {{vm.sentence.user.username}} Esaldia #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esaldi honen jabetza jatorrizko hiztun baten esku dago.
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenen itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Itzulpen gutxiago

Iruzkinak

sacredceltic sacredceltic 2011(e)ko azaroakren 25(a) 2011(e)ko azaroakren 25(a) 22:34:06 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Nous avons skié

Scott Scott 2011(e)ko abenduakren 22(a) 2011(e)ko abenduakren 22(a) 18:24:52 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

On retrouve aussi l'expression "faire du ski".

sacredceltic sacredceltic 2011(e)ko abenduakren 22(a) 2011(e)ko abenduakren 22(a) 18:28:55 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

oui, mais pas « jusqu'à un endroit »

Soit tu fais du ski, soit tu skies jusqu'à quelque part, ou aussi jusqu'à une heure donnée.
Mais « faire du ski jusque quelque part » n'est pas français, et évidemment, Scott, tu ne peux pas le sentir parce que tu n'es pas plus natif que Rene1596...

sacredceltic sacredceltic 2012(e)ko urtarrilakren 6(a) 2012(e)ko urtarrilakren 6(a) 15:34:25 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

rappel: cette phrase n'est pas française

sacredceltic sacredceltic 2012(e)ko urtarrilakren 21(a) 2012(e)ko urtarrilakren 21(a) 15:21:56 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

2e rappel: cette phrase n'est pas française

AlanF_US AlanF_US 2014(e)ko ekainakren 14(a) 2014(e)ko ekainakren 14(a) 17:53:08 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

changed

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Erregistroak

This sentence was initially added as a translation of sentence #446646Мы скатились на лыжах до Шамони..

Nous avons fait du ski jusqu'à Chamonix.

rene1596 erabiltzaileak gehitutakoak, 2011(e)ko azaroakren 13(a)

rene1596 erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko azaroakren 13(a)

nimfeo erabiltzaileak estekatutakoak, 2012(e)ko irailakren 22(a)

Nous avons skié jusqu'à Chamonix.

AlanF_US erabiltzaileak editatutakoak, 2014(e)ko ekainakren 14(a)

KimiP erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko martxoakren 21(a)

Aiji erabiltzaileak estekatutakoak, 2022(e)ko urriakren 23(a)