
Can someone explain the できよう part to me?

リンクされている英文と照らし合わせて考えると、この日本語が言いたいことは、
人は、(その人が普段)一緒にいる人をみれば、どんな人かわかるでしょう。
だと、私は思います。なので、この場合「できよう」は「できるでしょう」「できるだろう」という意味で使われているのではないかと思います。
ただ「できよう(か)」は逆説でも使われることがあるので、文脈次第で意味が変わるかもしれませんね。
lo tcita
zgana ro tcitalo liste
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRlo vreji be lo citri
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, lo detri na jai se djuno
linked by an unknown member, lo detri na jai se djuno