menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #209410

info_outline Metadata
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

Blei Blei 31 iyul 2010 31 iyul 2010 19:25:07 UTC flag Report link Permalink

I'm by no means a Japanese expert, but this sentence sounds really odd to me. Doesn't 気がついたら mean "IF I came to"? Perhaps 気がついたときに would be better? And perhaps insert a , after 気絶して.

blay_paul blay_paul 31 iyul 2010 31 iyul 2010 19:44:06 UTC flag Report link Permalink

> Doesn't 気がついたら mean "IF I came to"?

No, it can mean "when" as well.

> And perhaps insert a , after 気絶して.

I don't think it would hurt to add a comma.

qahwa qahwa 1 avqust 2010 1 avqust 2010 16:54:28 UTC flag Report link Permalink

This sentence isn't odd at all, and it becomes perfect if you add a subject. (^_-)-☆

Blei Blei 1 avqust 2010 1 avqust 2010 18:40:57 UTC flag Report link Permalink

Thanks for the comments, it was mainly the ~たら meaning "when" that threw me off. I still have to study I guess. *sigh*

qahwa qahwa 2 avqust 2010 2 avqust 2010 16:25:47 UTC flag Report link Permalink

Please see this I-4):
http://webcache.googleuserconte...&ct=clnk&gl=jp

qahwa qahwa 2 avqust 2010 2 avqust 2010 16:32:08 UTC flag Report link Permalink

Also Ⅳ-4)

Blei Blei 2 avqust 2010 2 avqust 2010 17:28:49 UTC flag Report link Permalink

Thanks for this link! Now I understand conditionals better than ever before :D I'll be reading some of these blog posts before posting incorrect comments from now on ;)

qahwa qahwa 2 avqust 2010 2 avqust 2010 18:28:41 UTC flag Report link Permalink

Incorrect comments are also useful for us. ^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

その暑さで気絶して気がついたら救命いかだの中にいた。

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。

edited by blay_paul, 31 iyul 2010