menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5470757

info_outline Metadata
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

carlosalberto carlosalberto 25 sentyabr 2016 25 sentyabr 2016 23:52:55 UTC link Permalink

certeza que vence. ==> certeza de vencer. / certeza de que vence. [?]

ToinhoAlam ToinhoAlam 26 sentyabr 2016, edited 26 sentyabr 2016 26 sentyabr 2016 02:11:02 UTC, edited 26 sentyabr 2016 02:14:00 UTC link Permalink

A tradução para o Esperanto está certa? Me parece que "Li certas venki" significa que a vitória dele é certa, mas não que essa certeza seja dele (que ele tenha essa certeza).

paulosilas paulosilas 26 sentyabr 2016 26 sentyabr 2016 03:25:35 UTC link Permalink

"Certi" significa, segundo PIV, "esti aŭ montriĝi certa". O sujeito é ele, não a vitória. Quem tem ação de estar certo é ele, não a vitória. Por isso, ele tem certeza que vence. Pra significar que a vitória dele é certa, deveria ser "Li certe venkas" ou "Lia venko certas".


P.S.: a frase em Português é uma tradução da frase original em Esperanto.

ToinhoAlam ToinhoAlam 26 sentyabr 2016 26 sentyabr 2016 16:46:02 UTC link Permalink

Ok :)

Metadata

close

Teqlər

View all tags

Siyahılar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #761061Li certas venki..

Ele tem certeza que vence.

added by paulosilas, 25 sentyabr 2016

linked by paulosilas, 25 sentyabr 2016

Ele tem certeza de que vence.

edited by paulosilas, 26 sentyabr 2016