NNC
Well, sounds good... I am not a sea fan, and such vocabulary is always figurative anyway. Is "washed upon the rocks" more like the waves moved over the rocks? Or, maybe, they flowed right into rocks and shattered in splashes ("волны разбивались о валуны")? There are different variants: разбивались о валуны, бились о валуны, накатывали на валуны, плескались о валуны (which is directly about that "lapping" process) and so on.
прибивало. Предложение безличное. "прибивали" звучит, как будто волны гвоздями что-то прибивали к камням.
FeuDRenais ушёл с проекта, поэтому я исправлю это предложение.
FeuDRenais ушёл с проекта, поэтому я исправлю это предложение.
Teqlər
View all tagsSiyahılar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #282337
added by FeuDRenais, 27 mart 2011
linked by FeuDRenais, 27 mart 2011
added by shanghainese, 27 iyul 2012
linked by shanghainese, 27 iyul 2012
edited by Demetrius, 17 sentyabr 2012