menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #953500

info_outline Metadata
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

al_ex_an_der al_ex_an_der 4 fevral 2012 4 fevral 2012 13:07:34 UTC link Permalink

I knew (?)
Shouldn't be there "I know" ?

CK CK 4 fevral 2012 4 fevral 2012 13:11:47 UTC link Permalink

Annotation:
This means that before I did it, I knew that I shouldn't do it, but even with that knowledge, I went ahead and did it.

al_ex_an_der al_ex_an_der 4 fevral 2012 4 fevral 2012 14:35:28 UTC link Permalink

Thank you for the explanation!

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 1 aprel 2013 1 aprel 2013 07:06:16 UTC link Permalink

I cannot avoid the impression that ‘I knew I shouldn’t have done it’ is not quite logical if ‘I knew I shouldn’t do it’ is what it is supposed to mean: The deed was not yet done, and I knew I shouldn’t do it, but I did it anyway.

Is what you wrote colloquial (even apart from the ‘anyways’)? I cannot believe that is standard, but then, I still have much to learn. ☺

FeuDRenais FeuDRenais 1 aprel 2013 1 aprel 2013 07:17:17 UTC link Permalink

I would agree with Pfirsichbaeumchen here. If you read this sentence quickly, you understand the meaning and it sounds natural, but if you take a second look, it does, in fact, look like something is wrong in the logic department.

CK CK 14 aprel 2013 14 aprel 2013 15:00:28 UTC link Permalink

It's a quite common expression.

Try this google search to find other similar examples.

https://www.google.com/search?q...+have+done+it"

It's often used with only the first half of the sentence, with the second half being implied.

FeuDRenais FeuDRenais 14 aprel 2013 14 aprel 2013 15:06:48 UTC link Permalink

@CK:

This doesn't make it correct. However, I agree that it's common, sounds natural, and would be used by native speakers.

FeuDRenais FeuDRenais 14 aprel 2013 14 aprel 2013 15:10:17 UTC link Permalink

(is there something like a "dubious logic" tag for cases like this?)

morbrorper morbrorper 4 noyabr 2020 4 noyabr 2020 19:57:41 UTC link Permalink

I'm a bit late to the party, but I have my doubts about "anyways".

CK CK 5 noyabr 2020 5 noyabr 2020 00:48:46 UTC link Permalink

"I did it anyways" is not uncommon.

https://www.google.com/search?q...ys%22+-tatoeba


morbrorper morbrorper 5 noyabr 2020 5 noyabr 2020 07:28:34 UTC link Permalink

My googling nevertheless tells me it's informal and colloquial.

DJ_Saidez DJ_Saidez 5 noyabr 2020 5 noyabr 2020 07:48:47 UTC link Permalink

I would say "anyway", but "anyways" to me is still valid

morbrorper morbrorper 5 noyabr 2020 5 noyabr 2020 07:53:57 UTC link Permalink

"anyways" may be more common in AE than in BE.

DJ_Saidez DJ_Saidez 5 noyabr 2020 5 noyabr 2020 08:02:28 UTC link Permalink

This might be one of those cases where it doesn't follow the book 100%, but it's naturally used so much that there's no point in making a fuss about it.
One of those things that textbooks can't really prepare a learner for.

CK CK 6 noyabr 2020, edited 6 noyabr 2020 6 noyabr 2020 01:37:30 UTC, edited 6 noyabr 2020 02:08:32 UTC link Permalink

descriptive grammar vs prescriptive grammar

https://www.google.com/search?q...iptive+grammar

Or, if you prefer videos, you can limit this search to YouTube.

https://www.google.com/search?n...mAFmF_1W05AAAA

David Brown's explanation is one that I refer people to the most often.
https://youtu.be/ugf_yCelFE4

Caroline Heycock's explanation is also very good.
https://youtu.be/xq5g82Kx8c4


Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

I knew I shouldn't have done it, but I did it anyways.

added by CK, 24 iyun 2011