menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
mccarras {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Cümlələr:

keyboard_arrow_right

Lüğət

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Siyahılar

keyboard_arrow_right

Favoritlər

keyboard_arrow_right

Rəylər

keyboard_arrow_right

Comments on mccarras's sentences

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Səsyazma

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate mccarras's sentences

email

Contact mccarras

Statlar

Comments posted
161
Sentences owned
1.482
Audio recordings
176
Sentences favorited
214
Contributions
3.815
Show latest activity

Nizamlamalar

  • Email notifications are ENABLED.
  • Access to this profile is PUBLIC. All the information can be seen by everyone.
mccarras

mccarras

Member since
15 avqust 2020
advanced contributor
Name
M Carras
Country
Amerika Birləşmiş Ştatları
Birthday
-
Public health scientist, embroiderer, Zwifter, gardener.

Some Dutch, 5 years of German (30 years ago), a couple years of Spanish.

From Baltimore, Maryland, USA. Apparently I have a bit of a US Southern (informal) style to my spoken speech, but I've been warping my brain for the last 10 years by writing scientific papers with highly formalized language.

Quality control as of August 23 2020 (not yet an advanced contributor & also writing this for my own accountability):

-I only translate from my (somewhat) known languages into English.
-I monitor responses to my sentences and comments at least daily.
-I translate partial sentences into full sentences for context (still going back to correct some of these).
-I use Google Translate but only in conjunction with sources like lists of expressions, e.g. https://www.woorden.org/spreekwoord.php or https://www.mijnwoordenboek.nl/. If Google Translate says that the Dutch saying "Ieder zijn ding" translates to "everyone his own thing", it's pretty clear that's not a good translation. I plug it into mijnwoordenboek and see it translates to "to each his own", which makes sense. If I can't find it, I don't translate it. If I'm not sure, I ask a question on the sentence's page to see if the owner knows whether the proposed translation fits.
-I ask questions when I'm not sure.
-I try to learn from my mistakes.

My goals:

-Bucket list-become a polyglot
-Become a valued member of an open-source development project
-Talk about language and vocabulary with other passionate folks
-Feel like I'm using my spare time in something useful rather than watching a lot of TV :). As @Dorenda says, Rust roest!


Languages

No language added.

TIP: Encourage this user to indicate the languages he or she knows.

{{lang.name}}

{{lang.details}}