menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 13446

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

sysko sysko 10 de octobre 2009 10 de octobre 2009 a 23:35:42 UTC link Permaligamine

A plus me semble plus approprié que "revoyons-nous" qui est à mon avis une traduction trop littéral.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

Revoyons-nous.

addite per un membro incognite, data incognite

A plus.

modificate per sysko, 10 de octobre 2009

À plus.

addite per sacredceltic, 4 de octobre 2011

ligate per sacredceltic, 4 de octobre 2011

ligate per sacredceltic, 11 de octobre 2011

ligate per alexmarcelo, 25 de octobre 2011

ligate per Ricardo14, 26 de januario 2015

ligate per gillux, 30 de junio 2015

ligate per sacredceltic, 20 de octobre 2015

ligate per MacaGhallag, 11 de novembre 2016

ligate per deniko, 7 de martio 2017

ligate per amazigh84, 27 de februario 2018

ligate per amazigh84, 27 de februario 2018

ligate per Thanuir, 13 de april 2020

ligate per Micsmithel, 5 de januario 2021

ligate per Micsmithel, 5 de januario 2021

ligate per Micsmithel, 15 de januario 2021

ligate per Micsmithel, 15 de januario 2021

ligate per Micsmithel, 15 de januario 2021

ligate per Micsmithel, 18 de januario 2021

ligate per Micsmithel, 18 de januario 2021

ligate per Micsmithel, 18 de januario 2021

ligate per Silja, 20 de maio 2021

ligate per Thanuir, 13 de junio 2021

ligate per Thanuir, 13 de junio 2021

ligate per Thanuir, 13 de junio 2021

ligate per Thanuir, 13 de junio 2021

ligate per Whidou, 19 de julio 2021

ligate per ssuss32, 7 de martio 2022

ligate per ssuss32, 7 de martio 2022

#12715924

ligate per deniko, 2 de octobre 2024

#12715924

disligate per Horus, 2 de octobre 2024

ligate per Horus, 2 de octobre 2024

ligate per LdjuherTaqvaylit, 20 de februario 2025