
A plus me semble plus approprié que "revoyons-nous" qui est à mon avis une traduction trop littéral.
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRAudio
Registros
Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.
ligate per un membro incognite, data incognite
ligate per un membro incognite, data incognite
addite per un membro incognite, data incognite
modificate per sysko, 10 de octobre 2009
addite per sacredceltic, 4 de octobre 2011
ligate per sacredceltic, 4 de octobre 2011
ligate per sacredceltic, 11 de octobre 2011
ligate per alexmarcelo, 25 de octobre 2011
ligate per Ricardo14, 26 de januario 2015
ligate per gillux, 30 de junio 2015
ligate per sacredceltic, 20 de octobre 2015
ligate per MacaGhallag, 11 de novembre 2016
ligate per deniko, 7 de martio 2017
ligate per amazigh84, 27 de februario 2018
ligate per amazigh84, 27 de februario 2018
ligate per Thanuir, 13 de april 2020
ligate per Micsmithel, 5 de januario 2021
ligate per Micsmithel, 5 de januario 2021
ligate per Micsmithel, 15 de januario 2021
ligate per Micsmithel, 15 de januario 2021
ligate per Micsmithel, 15 de januario 2021
ligate per Micsmithel, 18 de januario 2021
ligate per Micsmithel, 18 de januario 2021
ligate per Micsmithel, 18 de januario 2021
ligate per Silja, 20 de maio 2021
ligate per Thanuir, 13 de junio 2021
ligate per Thanuir, 13 de junio 2021
ligate per Thanuir, 13 de junio 2021
ligate per Thanuir, 13 de junio 2021
ligate per Whidou, 19 de julio 2021
ligate per ssuss32, 7 de martio 2022
ligate per ssuss32, 7 de martio 2022
ligate per Horus, 2 de octobre 2024
ligate per LdjuherTaqvaylit, 20 de februario 2025