menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Pinnwand (7.329 Diskussionen)

Nützliche Hinweise

Antworten auf einige häufig gestellte Fragen findest du hier.

Wir möchten eine angenehme Atmosphäre, in der gesittete Diskussionen geführt werden, aufrechterhalten, siehe Regeln gegen schlechtes Benehmen.

Neueste Nachrichten subdirectory_arrow_right

gillux

vor 1 Stunde

feedback

kumakyoo

vor 1 Stunde

feedback

LeviHighway

vor 14 Stunden

subdirectory_arrow_right

CK

gestern

feedback

LeviHighway

gestern

subdirectory_arrow_right

Pfirsichbaeumchen

vor 4 Tagen

feedback

kumakyoo

vor 4 Tagen

subdirectory_arrow_right

maaster

vor 7 Tagen

subdirectory_arrow_right

marafon

vor 8 Tagen

feedback

maaster

vor 8 Tagen

LeviHighway LeviHighway vor 14 Stunden, bearbeitet vor 14 Stunden 1. März 2026 um 04:07:38 UTC, bearbeitet 1. März 2026 um 04:07:50 UTC flag Report link zur Pinnwand

I am translating Tatoeba Terms of Use into Chinese on Trasifex.

There is a sentence:
Nous <strong>ne transférons</strong> pas d’informations pouvant contenir des données à caractère personnel en dehors de l’infrastructure de gestion et de développement de notre Site Web.

Which should be translated into:
我們<strong>不會</strong>將可能包含個人資料的資訊<strong>轉移</strong>到本網站管理與開發基礎設施之外。

But Transifex doesn't seem to allow me to add two pairs of tags when the original sentence only has one.

What should I do?

{{vm.hiddenReplies[41695] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} Antworten verbergen Antworten anzeigen
gillux gillux vor 1 Stunde 1. März 2026 um 17:14:17 UTC flag Report link zur Pinnwand

Thank you for translating the Terms of Use!

I think there is a way to ignore the Transifex warning and insert your translation anyway. Otherwise, I think it is fine to remove one the strong tags pair, for example you only keep <strong>不會</strong> and leave 轉移 as normal text.

kumakyoo kumakyoo vor 1 Stunde 1. März 2026 um 16:58:31 UTC flag Report link zur Pinnwand

Im Chat (https://chat.tatoeba.org/) hatte ich mit @gillux mal kurz darüber nachgedacht, was Tatoeba am meisten nützen würde. Spontan hatte ich dort geschrieben, dass mir Feedback fehlt.

Ich habe seither viel darüber nachgedacht, wie solches Feedback aussehen könnte. Hier ein paar Ideen:

a) Hier bei der Pinnwand und bei den Kommentaren zu den Sätzen könnte man ein Thumbs-Up als Rückmeldung einbauen (aber bitte kein Thumbs-Down, das hat das Potential, die Stimmung zu vergiften). Vieles, was ich gelesen habe, finde ich gut und würde das gerne dem Autor zurückmelden, aber einen extra Kommentar dazu zu schreiben, fände ich überzogen. Ein Thumps-Up wäre genau das, was mir hier fehlt.

b) Wenn ich nach einem Tag Abwesenheit (ich muss ja auch manchmal arbeiten) zu Tatoeba zurückkehre, würde ich gerne wissen, was in der Zwischenzeit passiert ist. Derzeit beschränkt sich die Rückmeldung auf der Webseite auf "Jemand hat dir eine private Nachricht geschrieben." Per Mail erhält man zusätzlich noch Nachricht, wenn jemand zu einem Satz von mir was geschrieben hat, oder zu einem Satz, bei dem ich einen Kommentar geschrieben habe. Ersteres sind meist Rückmeldungen, dass ich was falsch gemacht habe. Zweiteres oft einfach nur ein "Danke."

Hier würde ich deutlich mehr wissen wollen: Hat jemand einen meiner Sätze übersetzt? Hat jemand einen neuen griechischen Satz erstellt? Hat jemand ein Etikett bei einem meiner Sätze (oder bei einem griechischen Satz) geändert? Und so weiter. Das kann man natürlich alles irgendwie mit diversen Suchen herausfinden, aber ich fände es schöner, wenn man das auf einen Blick serviert bekommen würde, so, wie beispielsweise bei GitHub.

c) Persönliche Statistiken. Es gibt zwar ein bisschen was dazu, aber was mir vor allem fehlt sind zeitliche Statistiken, beispielsweise ein Digramm, das für jeden Tag auflistet, wie viele Sätze ich hinzugefügt habe, wie viele ich übersetzt habe und wie viel ich insgesamt an dem Tag beigetragen habe. (Und mich würde das auch für andere Benutzer interessieren, dann könnte man beispielsweise auf einen Blick feststellen, dass jemand schon seit langem inaktiv ist.)

d) Ich weiß nicht, ob darüber hier schon viel diskutiert wurde. Ich denke, es würde Tatoeba gut tun, wenn man hier direkt eine recht einfache Lernsoftware haben würde. Ich stelle mir das z.B. so vor, dass man eine Liste an Übersetzungen auswählt und dann von dieser Liste einen Satz angezeigt bekommt, sowie drei potentielle Übersetzungen und man einfach nur wählen muss, welche der drei die korrekte Übersetzung ist.

Warum liste ich sowas bei Feedback auf? Nun, wenn man sich mit den Sätzen beschäftigt, fallen Fehler auf, und wenn man hier schon ein Konto hat, kann man den ja auch gleich beheben, oder? Wenn jemand sowas mit einer anderen Lernsoftware macht, dann ärgert er sich zwar vielleicht über den Fehler, aber die Wahrscheinlichkeit, dass diese Info hier ankommt, ist gering.

Tja, soweit meine Ideen. Was meint ihr dazu?

LeviHighway LeviHighway gestern 27. Februar 2026 um 23:58:26 UTC flag Report link zur Pinnwand

Is there any way to see how other people have translated my sentences? I’m really curious to see how my sentences were translated.

{{vm.hiddenReplies[41693] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} Antworten verbergen Antworten anzeigen
CK CK gestern, bearbeitet gestern 28. Februar 2026 um 02:23:09 UTC, bearbeitet 28. Februar 2026 um 02:25:33 UTC flag Report link zur Pinnwand

This advanced search will partially do what you want.

This is a template, just go to the "search" button and click it.

https://tatoeba.org/en/sentence...rd_count_min=1

With the current setting, it will:

- only list your sentences
- only show sentences that have direct translations
- give you a number at the top of the search results, showing how many such sentences there are.

Some other options you can fine-tune to get different results.

Is owned by a native: YES
Is original: check the checkbox.


Other members can use this same template by putting their username into the "Owner" input field.

vor 2 Tagen 26. Februar 2026 um 19:59:18 UTC link zur Pinnwand
warning

Der Inhalt dieser Nachricht verstößt gegen unsere Regeln und wurde daher ausgeblendet. Er ist nur dem Verfasser und Administratoren einsehbar.

vor 2 Tagen 26. Februar 2026 um 19:57:43 UTC link zur Pinnwand
warning

Der Inhalt dieser Nachricht verstößt gegen unsere Regeln und wurde daher ausgeblendet. Er ist nur dem Verfasser und Administratoren einsehbar.

vor 2 Tagen 26. Februar 2026 um 19:54:25 UTC link zur Pinnwand
warning

Der Inhalt dieser Nachricht verstößt gegen unsere Regeln und wurde daher ausgeblendet. Er ist nur dem Verfasser und Administratoren einsehbar.

vor 2 Tagen 26. Februar 2026 um 19:52:59 UTC link zur Pinnwand
warning

Der Inhalt dieser Nachricht verstößt gegen unsere Regeln und wurde daher ausgeblendet. Er ist nur dem Verfasser und Administratoren einsehbar.

kumakyoo kumakyoo vor 4 Tagen 25. Februar 2026 um 13:29:32 UTC flag Report link zur Pinnwand

Kürzlich kam beim Satz https://tatoeba.org/de/sentence...68501#comments die Frage auf, wie man mit Großschreibung am Anfang von Verszeilen umgehen möchte. Allerdings sieht es so aus, als ob die Frage dort untergegangen ist, deswegen nochmal hier.

Worum geht es? Zumindest in Deutschland ist es möglich, dass man in Gedichten oder Liedtexten den Anfang jeder Textzeile groß schreibt, also so:

Auf der Lüneburger Heide,
In dem wunderschönen Land,
Ging ich auf und ging ich unter,
Allerlei am Weg ich fand.

Schreibt man dies aber als Satz auf (Auf der Lüneburger Heide, In dem wunderschönen Land, Ging ich auf und ging ich unter, Allerlei am Weg ich fand.), geht die Versstruktur verloren und zumindest für mich wirkt die Großschreibung von In, Ging und Allerlei eher merkwürdig.

Für mich steht deswegen die Frage im Raum, ob es schon Ideen gibt, wie man damit am Besten umgeht? Falls nicht, wäre mein Vorschlag, dass man die Verse durch einfügen eines Schrägstrichs (/) trennt. Das ist meines Wissen auch an anderen Stellen üblich, beispielsweise wenn man Platz sparen will. Also so: Auf der Lüneburger Heide, / In dem wunderschönen Land, / Ging ich auf und ging ich unter, / Allerlei am Weg ich fand.

Was ist eure Meinung dazu?

{{vm.hiddenReplies[41687] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} Antworten verbergen Antworten anzeigen
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen vor 4 Tagen 25. Februar 2026 um 13:58:12 UTC flag Report link zur Pinnwand

Da bei Tatoeba in einer Zeile geschrieben wird, verwende ich normale Groß- und Kleinschreibung und Trennung der Verse durch Schrägstriche mit einem geschützten Leerzeichen davor und einem normalen danach:

Auf der Lüneburger Heide, / in dem wunderschönen Land, / ging ich auf und ging ich unter, / allerlei am Weg ich fand.

vor 5 Tagen 24. Februar 2026 um 16:29:59 UTC link zur Pinnwand
warning

Der Inhalt dieser Nachricht verstößt gegen unsere Regeln und wurde daher ausgeblendet. Er ist nur dem Verfasser und Administratoren einsehbar.

maaster maaster vor 8 Tagen 21. Februar 2026 um 13:53:07 UTC flag Report link zur Pinnwand

I'm wondering why horus link sentences.
At the sentence #857032, there was a wrong link by horus.
How can it be?

{{vm.hiddenReplies[41683] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} Antworten verbergen Antworten anzeigen
marafon marafon vor 8 Tagen 21. Februar 2026 um 14:55:33 UTC flag Report link zur Pinnwand

It was you who added "Akarod, hogy segítsek?" as a translation of #4697681 (Voulez-vous que je vous aide ?). Horus just merged the duplicate sentences afterwards.

See https://tatoeba.org/en/sentences/show/4699053

Logs
Akarod, hogy segítsek?
added by maaster, November 13, 2015

#4697681
linked by maaster, November 13, 2015

#4697681
unlinked by Horus, December 24, 2016

Akarod, hogy segítsek?
deleted by Horus, December 24, 2016

{{vm.hiddenReplies[41684] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} Antworten verbergen Antworten anzeigen
maaster maaster vor 7 Tagen 22. Februar 2026 um 13:05:30 UTC flag Report link zur Pinnwand

Oh, really :)