menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search
Shishir {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Frasi

keyboard_arrow_right

Vocabolario

keyboard_arrow_right

Valutazioni

keyboard_arrow_right

Elenchi

keyboard_arrow_right

Frasi preferite

keyboard_arrow_right

Commenti

keyboard_arrow_right

Commenti alle frasi di Shishir

keyboard_arrow_right

Messaggi in bacheca

keyboard_arrow_right

Cronologia

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Traslitterazioni

translate

Traduci le frasi di Shishir

Messaggi in bacheca di Shishir (in totale 374)

Shishir Shishir 31 dicembre 2012 31 dicembre 2012 20:46:30 UTC link Permalink

¡Feliz Año Nuevo!

Shishir Shishir 28 dicembre 2012 28 dicembre 2012 20:12:05 UTC link Permalink

+1 Will something be done about this?

With this argument I've started wondering whether here it's more important not to argue than to follow the rules.

Shishir Shishir 25 dicembre 2012 25 dicembre 2012 17:25:12 UTC link Permalink

+1

Shishir Shishir 25 dicembre 2012 25 dicembre 2012 17:20:10 UTC link Permalink

¡Feliz Navidad!
Merry Christmas! ☺

Shishir Shishir 16 dicembre 2012 16 dicembre 2012 15:11:47 UTC link Permalink

Welcome to Tatoeba! :)

Shishir Shishir 10 dicembre 2012 10 dicembre 2012 16:08:56 UTC link Permalink

Eso me recuerda un poco a lo que hizo FeudRenais con Dima's adventures, en el que iba contando una historia en diferentes oraciones.

http://tatoeba.org/spa/tags/sho...a_s_adventures

Shishir Shishir 8 dicembre 2012 8 dicembre 2012 23:26:22 UTC link Permalink

On sait tous que Tatorique, l'auteur de ces phrases, n'est plus ici, mais ce qui me dérange est qu'on parle de l'Espagnol de l'Espagne et Marcelo n'a pas laissé de commentaires dans ces phrases...
Moi, j'admets que j'ai changé immédiatement une ou deux phrases de Tatorique, Pharamp ou de Boracasli, mais juste après avoir laissé un commentaire où j'indiquais le changement fait pour savoir si quelqu'un avait quelque problème avec ce changement pour pouvoir le changer à l'originel si c'était nécessaire (et toujours c'étaient des changements d'orthographie, des choses qui étaient incorrectes selon l’académie de la langue espagnole).
Mais si vous me dites que je dois attendre deux semaines, peu importe si c'est un membre inactif ou pas, je le ferai.

Shishir Shishir 8 dicembre 2012 8 dicembre 2012 22:14:00 UTC link Permalink

I think it's VLC or Windows media player, I've got both installed and working.

Shishir Shishir 8 dicembre 2012 8 dicembre 2012 22:03:01 UTC link Permalink

It works fine with me, although I've got an old firefox version (I don't know which one, but not the last one)

Shishir Shishir 27 novembre 2012 27 novembre 2012 22:14:37 UTC link Permalink

Welcome to Tatoeba! I hope this site will be useful for you! ☺

Shishir Shishir 27 novembre 2012 27 novembre 2012 22:14:09 UTC link Permalink

Hoş geldiniz!

Shishir Shishir 24 novembre 2012 24 novembre 2012 22:11:07 UTC link Permalink

Bad news, no doubt... Rest in peace, our dear friend...

Shishir Shishir 16 novembre 2012 16 novembre 2012 18:04:32 UTC link Permalink

Harika! Tebrikler Duran! ^^

Shishir Shishir 10 novembre 2012 10 novembre 2012 19:25:06 UTC link Permalink

Creo que he encontrado la lógica al uso de los dos términos (al menos en mi zona): solemos usar "doctor" cuando podemos poner detrás el nombre del médico en cuestión, y "médico" cuando no es necesario ponerlo.
-Voy al médico
Pero
-Voy a ver al doctor (Martínez),
o
-Voy a ver al médico
O
-El médico me recetó ...
-El doctor (Pérez) me recetó ...

Con "embarrassing" creo que tienes razón, así que si ves algún error de esos en alguna de mis frases, por favor, dímelo y la cambiaré.

Shishir Shishir 10 novembre 2012 10 novembre 2012 17:41:52 UTC link Permalink

Una última pregunta: ¿cómo llamas tú a tu médico: doctor López o médico López?

Shishir Shishir 10 novembre 2012 10 novembre 2012 17:08:00 UTC link Permalink

Me esperaba esa respuesta, por eso puse ese "SIEMPRE QUE SEA CORRECTO"

Shishir Shishir 10 novembre 2012 10 novembre 2012 15:34:21 UTC link Permalink

Claro que es una palabra tomada del inglés, igual que "fútbol", que poca gente dice "balompié", o voleibol, que cada vez menos gente llama "balonvolea".
Es verdad, el término "médico de cabecera" todavía no se ha visto tocado por este anglicismo, quizá por ser un término más específico; pero lo que la gente dice hoy en día es tanto "el médico" como "el doctor" para referirse a este "general practitioner", y como es usado por gran cantidad de hispanohablantes, merece aparecer también aquí. Los orígenes de la palabra no van a hacer que la gente lo use menos, y considero que en Tatoeba tenemos que reflejar el lenguaje (siempre que sea correcto), no manipularlo para mostrar cómo nos gustaría que fuera.

Shishir Shishir 9 novembre 2012 9 novembre 2012 19:17:55 UTC link Permalink

En el artículo enmendado, en el avance de la 23ª edición, no en el que aparece primero.

Shishir Shishir 9 novembre 2012 9 novembre 2012 19:15:21 UTC link Permalink

Pero no es un error, ambas palabras se utilizan para designar al profesional que practica la medicina. Ya están admitidos ambos significados en la definición de "doctor" de la RAE, lo único que las diferencia es que en teoría "doctor" cuando tiene este significado es en un contexto más coloquial.

http://lema.rae.es/drae/?val=doctor

Shishir Shishir 6 novembre 2012 6 novembre 2012 20:20:37 UTC link Permalink

I think you misunderstood me at some point, I didn't say everybody wrote perfectly well, in fact, I agree with you that many people make mistakes, but the one that indicates that it's a mistake is the RAE, no matter whether a person knows or doesn't know that it exists. The ones involved with writing (translators, teachers, journalists, writers, proofreaders, researchers, ...) do know the RAE exists, though, and are the ones that, as sacredceltic says, take care of spreading the language.

In English, if a mistake is made enough times by enough people, no matter their education, it becomes a right word; in Spanish, it doesn't unless this mistake appears also in the works of writers, journalists, ... that have a reliable writing quality.