@h_aibe 自然だと思う?
@DJ_Saidez うん、日本語としては問題ないです。ただ、この訳だと使い方が限られてくるのと、自分ならもっと自然な表現にしたいので、
「濡れても大丈夫だよ。」という表現とかにします。
「濡れても大丈夫だよ。」
#10558600 付けて解放しといた
"It doesn't matter if I get wet"とかのもっとよく合う文とリンクさせた方がいい?
そうしたら、アドプトする?
日本語として間違いはないなら、たぶん、「かまわない」の例文の損失につながる変えるんじゃなくて、そうするべきそうだな
ところで、一昨日はお誕生日でしょ?おめでと〜
@DJ_Saidez さん、そうなんです!!、ありがとうございます!!!18歳になり、知り合いに祝ってもらいました。嬉しかったです。ありがとうございます。
@small_snow さん、ありがとうございます!!
@DJ_Saidez さん、"It doesn't matter if I get wet"の訳はおそらくこの2つの日本語の文の訳両方に当てはまると思います。
Mga etiketa
Tignan ang lahat ng etiketaMga talaan
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRMga log
Hindi pa maititiyak kung galing ang pangungusap na ito sa pagsasalin o hindi.
idinagdag ng isang kasaping 'di matiyak, petsang di-tiyak
ikinawing ng isang kasaping 'di matiyak, petsang di-tiyak
ikinawing ng isang kasaping 'di matiyak, petsang di-tiyak
ikinawing ni catakaoe, noong Hunyo 3, 2010
ikinawing ni DJ_Saidez, noong Disyembre 13, 2021