"Qor yog'ishga boshladi" emas. Qor yog'ishni boshladi deyiladi :)
@Sonotoki
Welcome to Tatoeba! I don't speak Uzbek, but after using machine translation, I think that you mean
"Qor yog'ishga boshladi."
should be changed into
"Qor yog'ishni boshladi."
Is that right?
Tatoebaへようこそ。ウズベク語を分かりませんから、機械翻訳を使いました。
「Qor yog'ishga boshladi.」は
「Qor yog'ishni boshladi.」に
直すべきだという意味だと思います。
正しいでしょうか?
@Yorwba Oh, really sorry for late response :(
Hello! Yeah, it should change to "Qor yog'ishni boshladi"
ほんとごめんね:)
From this, I'll be in Tatoeba more often.
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #397238
added by porfiriy, 1 чэрвеня 2010 г.
linked by porfiriy, 1 чэрвеня 2010 г.
edited by porfiriy, 1 чэрвеня 2010 г.
linked by Demetrius, 1 чэрвеня 2010 г.
linked by FeuDRenais, 24 верасня 2010 г.
linked by boracasli, 9 чэрвеня 2011 г.