@check translations
rus <> fra
Дословно во французском "куда мы идём", но это можно понять и как "куда (нам) пойти".
А разве очевидно, что (нам) ? Русское предложение понимается скорее как вопрос "Куда мне можно пойти этой ночью?"
По-моему, русское можно понять и как "куда вообще пойти". Французское "нам" тоже в данном случае может быть обобщением.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #528396
hetê Maksimora ame îlawekerdene, September 23, 2010
hetê Maksimo ra ame girêdayene, September 23, 2010
hetê zmoo ra ame girêdayene, September 24, 2010