«ĵus» ne taŭgas. Oni ĉiam uzas ĝin kun la pasinteco.
Do mi dirus:
→ Mi nun tralegas lian raporton.
Laŭ mi, "tralegas" kaj "überfliege" ne kongruas. Se mi tralegas ĝin, mi legas ĉiun vorton, sed se mi nur "überfliege" la tekston, mi faris ĝin tre rapide, nur por scii, pri kio temas.
Sigfrido, eble vi ankoraŭ povos trovi pli taŭgan tradukon? En mia vortaro mi trovis "supraĵe legi", eble tio estas bona.
Taggar
Visa alla taggarListor
Meningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLoggar
Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #532578
tillagd av sigfrido, 26 november 2010
länkad av sigfrido, 26 november 2010
redigerad av sigfrido, 8 februari 2011
redigerad av sigfrido, 13 december 2011