Hm, c'est peut-être une erreur de ma part, mais ne serait-ce pas plutôt "j'avais pour habitude de boire de la bière" ?
Il y a une nuance entre les deux je crois ?
(ta phrase me semble en fait être la traduction de "I was used to drinking beer")
Hm aussi, je pense qu'on peut même carrément traduire :
"Je buvais de la bière."
"Used to" s'emploie pour parler de faits ou d'habitudes passées qui ne se produisent plus maintenant mais qui étaient un état permanent à une certaine époque.
Quand on ajoute un contexte, un "temps" où un "lieu" à la phrase (ex.: 'avant mon opération...') on entend mieux la nuance, je pense.
Ознаке
View all tagsСпискови
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Логови
This sentence was initially added as a translation of sentence #272178
додато од стране корисника Freyja, 09. фебруар 2011.
повезано од стране корисника Freyja, 09. фебруар 2011.
повезано од стране корисника martinod, 22. јун 2011.
повезано од стране корисника martinod, 03. јул 2011.
измењено од стране корисника Freyja, 27. јануар 2015.
повезано од стране корисника sacredceltic, 10. октобар 2015.
повезано од стране корисника samir_t, 01. октобар 2020.
повезано од стране корисника Micsmithel, 23. фебруар 2021.