*Pourquoi es-tu si heureux ?
Bon, je vais le changer. Mais est-ce qu'il y a une erreur dans l'original, ou c'est juste trop familier?
l'autre était fausse, car on met toujours le mot interrogatif en première position
une version familière serait "Pourquoi t'es si heureux ?"
Pigé. Merci bien.
Etiketak
Ikusi etiketa guztiakZerrendak
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRErregistroak
This sentence was initially added as a translation of sentence #24721
FeuDRenais erabiltzaileak gehitutakoak, 2010(e)ko uztailakren 12(a)
FeuDRenais erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko uztailakren 12(a)
FeuDRenais erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko uztailakren 12(a)
FeuDRenais erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko uztailakren 12(a)
FeuDRenais erabiltzaileak editatutakoak, 2010(e)ko uztailakren 12(a)
MUIRIEL erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko uztailakren 13(a)
Pharamp erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko uztailakren 13(a)
martinod erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko uztailakren 3(a)
Shishir erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko abuztuakren 27(a)
sacredceltic erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko abenduakren 5(a)
alexmarcelo erabiltzaileak estekatutakoak, 2012(e)ko irailakren 13(a)
marafon erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko otsailakren 26(a)
PaulP erabiltzaileak estekatutakoak, 2017(e)ko otsailakren 21(a)
deniko erabiltzaileak estekatutakoak, 2018(e)ko martxoakren 14(a)
PaulP erabiltzaileak estekatutakoak, 2018(e)ko apirilakren 13(a)