menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 2912963

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

al_ex_an_der al_ex_an_der 8 de decembre 2013 8 de decembre 2013 a 13:30:26 UTC flag Report link Permaligamine

Kvankam mi trovis ekzemplojn de "sen, ke" en Interreto, serĉo en Tekstaro rezultigis nul trovon. Tio igas min pripens(ig)i, ĉu ne
"... vivis en depresia stato, kaj neniu terapio aŭ kuracilo povis helpi ..."
same bone esprimas la diraĵon.

rado rado 8 de decembre 2013 8 de decembre 2013 a 13:42:22 UTC flag Report link Permaligamine

Saluton, alexander

Efektive en PIV oni trovas nur la formon:
[..] ne eble estas por iu ajn sidi senmove, sen tio ke la sovaĝaj bestoj kuras sur lia korpoB.
[..]via patro neniam povis ekrigardi vin sen tio, ke li batus sin en la brustonZ;

Mi trovis “sen ke“ tie :
http://www.swahili.it/glossword...rm&d=2&t=99538

al_ex_an_der al_ex_an_der 8 de decembre 2013 8 de decembre 2013 a 13:53:25 UTC flag Report link Permaligamine

Dankon. Mi havas la paperan eldonon de Vocabolario Italiano-Esperanto. Ĉar la bindaĵo jam komencis diseriĝi, mi estonte uzu pli ofte tiun retejon, kiun vi citis. ☺

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #2912961Per circa cinque anni aveva vissuto in uno stato di depressione, senza che nessuna terapia o farmaco potessero aiutarlo..

Dum ĉirkaŭ kvin jaroj li vivis en depresia stato sen, ke iu terapio aŭ kuracilo povis helpi lin.

addite per rado, 8 de decembre 2013

Dum ĉirkaŭ kvin jaroj li vivis en depresia stato sen, kaj neniu terapio aŭ kuracilo povis helpi lin.

modificate per rado, 8 de decembre 2013

Dum ĉirkaŭ kvin jaroj li vivis en depresia stato, kaj neniu terapio aŭ kuracilo povis helpi lin.

modificate per rado, 8 de decembre 2013